"the improvements that" - Translation from English to Arabic

    • التحسينات التي
        
    • والتحسينات التي
        
    • بالتحسينات التي
        
    • وبالتحسينات التي
        
    • بجوانب التحسن التي
        
    • على التحسينات
        
    The Organization has not yet determined the improvements that are required in its approach to assessing business readiness. UN ولم تحدد المنظمة بعد التحسينات التي يلزم إدخالها في النهج الذي تتبعه في تقييم الجاهزية المؤسسية.
    Those are the improvements that'll pay for themselves in the long run, and they're great for resale. Open Subtitles هذه هي التحسينات التي سوف تدفع نفسها على المدى البعيد, وهي ممتازة عند أعادة البيع.
    The burden of increasing debt also threatens future sustainability and undermines the improvements that have been achieved in recent years. UN كما أن عبء زيادة الديون يهدد الاستدامة في المستقبل ويقوض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    We take satisfaction from the improvements that have been made; at the same time, we realize the enormous challenges that still lie ahead. UN والتحسينات التي تمت تدعونا إلى الارتياح؛ لكننا ندرك في نفس الوقت التحديات الهائلة التي لا تزال قائمة أمامنا.
    We welcome the improvements that have already been made in humanitarian response, in which the United Nations has a leadership role. UN ونرحب بالتحسينات التي طرأت على الاستجابة الإنسانية، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور قيادي.
    “12. Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; UN " ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمات، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛
    The Board noted the improvements that had taken place in the demographic situation in many developing countries during the period 1969-1994 and appreciated UNFPA's contribution in this regard. UN وأحاط المجلس علما بجوانب التحسن التي طرأت على الحالة الديمغرافية في كثير من البلدان النامية خلال الفترة ١٩٦٩ - ١٩٩٤ وأعرب عن تقديره ﻹسهام الصندوق في هذا المجال.
    Despite the improvements that have been made, however, the mine problem in Cambodia continues to be a major obstacle. UN إلا أنه، رغم التحسينات التي أدخلت، تظل مشكلة اﻷلغام في كمبوديا تمثل عقبة رئيسية.
    Nevertheless, all the improvements that can be introduced immediately should be introduced, taking into account the views of Member States. UN وبالرغم من ذلك، فإن كل التحسينات التي يمكن تطبيقها فورا ينبغي عرضها، مع أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    However, there were limits to the improvements that could be made before the presentation of the next proposed budget. UN إلا أنه توجد قيود على التحسينات التي يمكن إدخالها قبل تقديم الميزانية المقترحة التالية.
    The meeting reviewed project progress and took stock of the improvements that had occurred as a result of the activities carried out in the project, such as the provision of training and equipment. UN واستعرض الاجتماع ما أحرزه المشروع من تقدم وقيّم التحسينات التي تحققت نتيجة لأنشطة المشروع، مثل توفير التدريب والمعدات.
    Besides, most of the improvements that have been proposed for the working methods of the Council have not yet been institutionalized. UN فضلا عن أن معظم التحسينات التي اقترحت ﻷساليب عمل المجلس لم تكتسب بعد الطابع المؤسسي.
    As for the report itself, we note the improvements that have been agreed upon by Council members aimed at enhancing its analytical nature. UN أما بالنسبة للتقرير نفسه، فنلاحظ التحسينات التي اتفق عليها أعضاء المجلس والرامية إلى تعزيز طابعه التحليلي.
    That is why we are happy to see the improvements that have been agreed to in redefining the parameters of some of the action proposals. UN ولهذا، يسعدنا أن نـرى التحسينات التي جرى الاتفاق عليها ﻹعادة تحديد معايير بعض المقترحات المتعلقة باﻷعمال.
    OCHA will continue to assess the effectiveness of humanitarian response and the improvements that have resulted from initiatives under the transformative agenda. UN وسيواصل المكتب تقييم فعالية الاستجابة الإنسانية، والتحسينات التي نجمت عن المبادرات في إطار خطة تحقيق التحول.
    the improvements that have been introduced into the annual reports in recent years deserve to be acknowledged as a positive development from the point of view of the enhancement of transparency and accountability in the Council's work, which has come to represent a universally shared objective. UN والتحسينات التي أدخلت على التقارير السنوية في اﻷعوام اﻷخيرة تستحق أن نعترف بها على أنها تطور إيجابي من زاوية تعزيز الصراحة والمساءلة في أعمال المجلس، وهو ما أصبح يمثل هدفا مشتركا على الصعيد العالمي.
    I would like to welcome the improvements that have been made in the working methods of the Council. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    While her Government welcomed the improvements that had been made to the text of the draft resolution, its major substantive concerns had not been addressed. UN وفي حين تُرحب حكومة بلدها بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار، لم يتم تناول شواغلها الموضوعية الرئيسية.
    12. Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; UN ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المقترفة ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمات، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛
    18. Welcomes the continuation of the trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, and stresses the need for continued efforts by the Government of Rwanda to further strengthen fair—trial guarantees; UN ٨١- ترحب باستمرار محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد الانسانية في رواندا وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمة، وتشدد على ضرورة استمرار الجهود التي تبذلها حكومة رواندا في سبيل تعزيز ضمانات المحاكمة النزيهة؛
    The Board noted the improvements that had taken place in the demographic situation in many developing countries during the period 1969-1994 and appreciated UNFPA's contribution in this regard. UN وأحاط المجلس علما بجوانب التحسن التي طرأت على الحالة الديمغرافية في كثير من البلدان النامية خلال الفترة ١٩٦٩ - ١٩٩٤ وأعرب عن تقديره ﻹسهام الصندوق في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more