"the impunity of perpetrators" - Translation from English to Arabic

    • إفلات مرتكبي
        
    • ﻹفلات مرتكبي
        
    • إفلات الجناة من العقاب
        
    • إفلات المقترفين من العقاب
        
    • إفلات مرتكبيها من العقاب
        
    • وإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب
        
    • وإفلات الجناة من العقاب
        
    • حد لإفلات مرتكبي
        
    • لإفلات الجناة من
        
    Question of the impunity of perpetrators of violations of economic, social UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    Concerted emphasis must be maintained on fighting the impunity of perpetrators. UN فيجب مواصلة التركيز المتضافر على مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Those acts of violence had increased the determination to put an end to the impunity of perpetrators of crimes against humanity, and that determination had led to the establishment of international tribunals to punish those responsible for atrocities and to the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وقد زادت أعمال العنف هذه العزم على وضع حد ﻹفلات مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية من العقاب، وأدى العزم إلى إنشاء المحاكم الدولية لمعاقبة هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب اﻷعمال الوحشية وإلى اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Every effort has to be made to end the impunity of perpetrators. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنهاء إمكانية إفلات الجناة من العقاب.
    The Committee notes with concern the serious health complications for girls and women arising out of this practice, which in some cases may lead to death, as well as with the impunity of perpetrators. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المضاعفات الصحية الخطيرة التي تتعرض لها الفتيات والنساء جراء هذه الممارسة، التي قد تؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، وكذلك إفلات مرتكبيها من العقاب.
    In 2004, Prince Albert II had invited the international community to work together to end the impunity of perpetrators of violence. UN وفي سنة 2004، دعا الأمير ألبرت الثاني المجتمع الدولي للعمل معاً لإنهاء إفلات مرتكبي العنف من العقاب.
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    Second interim report on the question of the impunity of perpetrators of human rights violations, prepared UN تقرير مؤقت ثان عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    294. The Committee recommends that the State party take all appropriate steps, including legal measures, to ensure the independence of the judiciary and to establish the Constitutional Council, with a view to bringing an end to the impunity of perpetrators of racial discrimination. UN ٤٩٢- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات المناسبة، بما في ذلك التدابير القانونية، لضمان استقلال السلطة القضائية وإنشاء مجلس دستوري لوضع حد ﻹفلات مرتكبي التمييز العنصري من العقاب.
    12. Reminds yet again the Government of Myanmar of its obligations to put an end to the impunity of perpetrators of violations of human rights, including members of the military, and its responsibility to investigate alleged cases of human rights violations committed by its agents on its territory, to bring them to justice, prosecute them and punish those found guilty, in all circumstances; UN ٢١- تذكﱢر من جديد أيضاً حكومة ميانمار بالالتزام الواقع عليها بأن تضع حداً ﻹفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب، بمن فيهم العسكريون، وبمسؤوليتها عن التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبها عملاؤها على أراضيها، واحالتهم إلى القضاء، ومحاكمتهم، ومعاقبة المذنبين، في جميع الظروف؛
    12. Reminds the Government of Myanmar of its obligations to put an end to the impunity of perpetrators of violations of human rights, including members of the military, and its responsibility to investigate alleged cases of human rights violations committed by its agents on its territory, to bring them to justice, prosecute them and punish those found guilty, in all circumstances; UN ٢١- تذكﱢر حكومة ميانمار بالالتزام الواقع عليها بأن تضع حداً ﻹفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم العسكريون، وبمسؤوليتها عن التحقيق في ادعاءات الانتهاكات المرتكبة من جانب عملائها على أراضيها، ومقاضاتهم، ومحاكمتهم، ومعاقبة المذنبين، في جميع الظروف؛
    In a practical sense such an approach worked to end the impunity of perpetrators while also securing justice and rights for those who had been trafficked and preventing future trafficking. UN ومن الناحية العملية، فإن هذا النهج يعمل على إنهاء إفلات الجناة من العقاب وفي الوقت نفسه ضمان العدالة والحقوق للأشخاص المتاجر بهم ومنع الاتجار بالأشخاص في المستقبل.
    The Committee also notes with concern the serious health complications for girls and women arising out of this practice which, in some cases, may lead to death, as well as with the impunity of perpetrators. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق المضاعفات الصحية الخطيرة التي تتعرض لها الفتيات والنساء جراء هذه الممارسة، التي قد تؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، وكذلك إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The Committee urges the State party to take measures to put an end to the murders and disappearances of women and the impunity of perpetrators. UN العمل دون إبطاء على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع نهاية لعمليات قتل النساء واختفائهن وإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    The Committee is also concerned at the societal acceptance of widespread violence and the impunity of perpetrators due to the lack of legislation, social programmes and a national plan to prevent, eradicate and punish violence against women and girls. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء قبول المجتمع للعنف الواسع الانتشار وإفلات الجناة من العقاب نظراً لعدم وجود تشريعات وبرامج اجتماعية وخطة وطنية لمنع العنف ضد النساء والفتيات واستئصاله والمعاقبة عليه.
    The Committee recommends that the State should greatly increase its efforts to end the impunity of perpetrators of acts of torture, in particular by: UN 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة الجهود لوضع حد لإفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب،
    The programme also seeks to end the impunity of perpetrators by strengthening prosecutions and the rule of law. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى وضع حد لإفلات الجناة من العقاب وذلك بتعزيز الملاحقات القضائية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more