"the inception of the programme" - Translation from English to Arabic

    • بدء البرنامج
        
    • بداية البرنامج
        
    • إنشاء البرنامج
        
    • بدء تنفيذ البرنامج
        
    • أنشيء البرنامج
        
    • استهلال البرنامج
        
    Table 2 Strategic deployment stocks support to start-up missions since the inception of the programme UN الدعم المقدم من مخزونات النشر الاستراتيجية إلى البعثات المبتدئة منذ بدء البرنامج
    Using regularly updated screening, WFP has identified some 126,000 cases since the inception of the programme. UN وباستخدام عمليات فرز وفقا لبيانات تستكمل بانتظام، كشف برنامج اﻷغذية العالمي نحو ٠٠٠ ٦٢١ حالة منذ بدء البرنامج.
    From the inception of the programme in 2002 until early 2004, 3,174 jobs had been created benefiting 16,550 people. UN ومنذ بدء البرنامج في عام 2002 وحتى مطلع عام 2004، أمكن إيجاد 174 3 فرصة عمل استفاد منها 550 16 شخصا.
    As has been the case for other sponsors of after-service health insurance programmes, the United Nations has been covering medical claims as they are submitted by retirees on a pay-as-you-go basis since the inception of the programme. UN وكما هو الحال بالنسبة للهيئات الأخرى التي ترعى برامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، دأبت الأمم المتحدة منذ بداية البرنامج على تسديد المطالبات الطبية متى قدمها المتقاعدون على أساس سداد الاستحقاقات أولا بأول.
    175. Since the inception of the programme in March 1998, assessment missions have been conducted in Ethiopia, north-west Somalia, Burundi and Yemen. UN ١٧٥ - ومنذ إنشاء البرنامج في آذار/ مارس ١٩٩٨، اضطلع ببعثات للتقييم في اثيوبيا، وشمال غرب الصومال وبوروندي واليمن.
    VIII.52 Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the summary table below showing the number of successful young professionals programme candidates and the number of candidates placed since the inception of the programme. UN ثامنا-52 وعند الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بالجدول الموجز الوارد أدناه الذي يبين عدد مرشحي برنامج الفنيين الشباب الناجحين، وعدد المرشحين الذين تم تنسيبهم منذ بدء تنفيذ البرنامج.
    Since the inception of the programme, India has launched 29 satellites, of which 25 were built in India. UN ومنذ استهلال البرنامج أطلقت الهند ٩٢ ساتلا صنع ٥٢ منها في الهند .
    Since the inception of the programme in 1992, we have trained more than 2,000 participants from 45 African countries. UN وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992.
    The records show 26 separate minefields within the 16 suspected areas, an increase of 67 per cent in newly reported areas since the inception of the programme. UN وتبين هذه السجلات وجود 26 حقل ألغام منفصلا داخل المناطق الـ 16 المشتبه بها، مما يمثل زيادة نسبتُها 67 في المائة في المناطق المبلَّغ عنها حديثا منذ بدء البرنامج.
    2. The allocation of total oil proceeds received since the inception of the programme to date and the corresponding expenditures as at 30 April are as follows: UN 2 - ويرد فيما يلي توزيع لمجموع عائدات النفط منذ بدء البرنامج وحتى تاريخه وللنفقات المتصلة بها حتى 30 نيسان/أبريل:
    Since the inception of the programme in 2000, 49 per cent of the poor have been served (www.dwaf.gov.za). UN ومنذ بدء البرنامج عام 2000 وهو يوفر هذه الخدمات لـ 49 في المائة من الفقراء (www.dwaf.gov.za).
    The total number of combatants demobilized since the inception of the programme in December 2004 is 22,688, including 494 women and 3,041 minors. UN ويبلغ عدد المقاتلين الذين جري تسريحهم منذ بدء البرنامج في كانون الأول/ديسمبر 2004 ما مجموعه 688 22 شخصا منهم 494 من النساء و 041 3 من القُصَّر.
    Safety was an important subject for research and development in the various institutions of the Department of Atomic Energy and dedicated groups had been involved, since the inception of the programme, in continuous monitoring and upgrading of systems, on the basis of their own and others’ experience. UN فاﻷمان مسألة تحرص أعمال البحث والتطوير التي تجرى في مختلف مؤسسات إدارة الطاقة النووية بالهند على إيلائها أهمية كبرى، ومنذ بدء البرنامج النووي الهندي والعلماء الهنود لا يكفون عن مراقبة نظم اﻷمان وتحسينها، باﻹفادة من خبرتهم الخاصة وخبرة اﻵخرين.
    The associated costs, as shared between staff and the Organization, have increased considerably since the inception of the programme in 1967, owing to increases in the population of retirees covered and because of the increased cost of medical services worldwide. UN وقد شهدت تكاليف التغطية التي يتقاسمها الموظفون والمنظمة زيادة كبيرة منذ بدء البرنامج في عام 1967، وذلك بسبب حدوث زيادة في أعداد المتقاعدين المشمولين بالتغطية وارتفاع تكاليف الخدمات الطبية في مختلف أنحاء العالم.
    The associated costs of those benefits, as shared by the Organization and the staff, have increased considerably since the inception of the programme in 1967, fuelled by demographics, increased life expectancy, increases in the rate of medical care utilization and the increased cost of medical services worldwide. UN إن التكاليف المرتبطة بتلك الاستحقاقات، التي تتقاسمها المنظمة مع الموظفين، قد زادت زيادة كبيرة منذ بدء البرنامج عام 1967، حيث تأججت تلك الزيادة بالعوامل الديمغرافية، والزيادة في العمر المتوقع، والزيادات في معدل الاستفادة من الرعاية الطبية، وكذلك زيادة تكلفة الخدمات الطبية في شتى أرجاء العالم.
    From the inception of the programme up to 31 December 2007, total expenditure for humanitarian supplies and oil spares reached $43.9 billion, as shown in table 1. UN ومنذ بداية البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 43.9 بليون دولار كما يتبين في الجدول 1.
    From the inception of the programme up to 31 December 2006, total expenditure for humanitarian supplies and oil spares reached $44 billion, as shown in figure I. The Board's mandate does not include the audit of the Development Fund for Iraq. UN ومنذ بداية البرنامج وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ مجموع نفقات الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 44 بليون دولار على النحو المبين في الشكل الأول. ولا تشمل ولاية المجلس مراجعة حسابات صندوق التنمية للعراق.
    Since the inception of the programme in June 2007, the Protection Unit has assisted 487 victims, witnesses and defenders in 11 provinces. UN ومنذ إنشاء البرنامج في حزيران/يونيه 2007، قدمت وحدة الحماية المساعدة إلى 487 ضحية وشاهداً ومدافعاً في 11 مقاطعة.
    66. Upon the conclusion of activities of the Committee, the Secretary-General will evaluate the need to maintain any funds as an indemnity in light of any claims of any nature that may arise out of or relating to the operations since the inception of the programme. UN 66 - عقب انتهاء أنشطة اللجنة، يقوم الأمين العام بتقييم مدى الحاجة إلى الاحتفاظ بأية أموال تخصص لدفع تعويضات في ضوء أية مطالبات من أي نوع قد تنشأ عن العمليات الجارية منذ إنشاء البرنامج أو تتعلق بها.
    As at 31 January, 355.5 million euros had been deposited into the account for phase IX, as authorized under Council resolutions 1284 (1999) and 1330 (2000), bringing the total oil sale revenue since the inception of the programme to $37,333.9 million and 1,934.9 million euros. UN وتم، حتى 31 كانون الثاني/يناير، إيداع 355.5 مليون يورو في الحساب المخصص للمرحلة التاسعة، حسب المأذون به بمقتضى قراري مجلس الأمن 1284 (1999) و 1330 (2000)، ووصل بذلك العائد من مبيعات النفط منذ بدء تنفيذ البرنامج إلى 333.9 37 مليون دولار و 934.9 1 مليون يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more