"the incident that occurred" - Translation from English to Arabic

    • الحادث الذي وقع
        
    • الحادثة التي وقعت
        
    • بالحادث الذي وقع
        
    He also wished to express his concern about the incident that occurred on 28 March as well as his satisfaction that the host country, including the President, Barack Obama, had expressed regret about the incident. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس، وعن ارتياحه لقيام البلد المضيف، بما في ذلك الرئيس باراك أوباما، بالإعراب عن الأسف لوقوع الحادث.
    I refer to the incident that occurred on 20 September, when Georgian special forces attacked a group of people from the Counter-Terrorist Centre. UN وأشير إلى الحادث الذي وقع في 20 أيلول/سبتمبر، عندما هاجمت قوات خاصة تابعة لجورجيا مجموعة أفراد من مركز مكافحة الإرهاب.
    Identified costs associated with damages resulting from the incident that occurred at Qana on 18 April 1996 UN الثالث - التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    The author refers to the incident that occurred on 30 September 2004, when Mr. Sh., while drunk, " physically pressured " him. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الحادثة التي وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 2004، عندما تعرض ﻟ " ضغط بدني " على يد السيد ش. وهو ثمل.
    The author refers to the incident that occurred on 30 September 2004, when Mr. Sh., while drunk, " physically pressured " him. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الحادثة التي وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 2004، عندما تعرض ﻟ " ضغط بدني " على يد السيد ش. وهو ثمل.
    This year, the Special Rapporteur knows only of the incident that occurred on 9 January 1994, when a DSP official expelled all the officers of the Kasavubu Bridge magistrates' court and took over the premises for himself. UN وفي هذه السنة، لا يعرف المقرر الخاص إلا بالحادث الذي وقع في ٩ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ حين قام أحد موظفي جهاز اﻷمن العام بطرد كافة موظفي محكمة بداية كازافوبو بريدج واستولى على المبنى لنفسه.
    About the incident that occurred at our neighboring school... it's only natural that you should be afraid. Open Subtitles حول الحادث الذي وقع في ... في المدرسة المجاورة لنا هذا طبيعي . لكن من شأن ذلك أن يفزعنا
    1. In accordance with the terms of reference (see appendix A), the Joint Investigation Team hereby presents its report into the incident that occurred at Motaain on 10 October 1999. UN ١ - وفقا لصلاحيات فريق التحقيق المشترك )انظر التذييل(، يقدم الفريق طي هذا تقريره عن التحقيق في الحادث الذي وقع في موتاعين في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Similarly, it calls for an independent investigation to ascertain the circumstances of the incident that occurred on 6 May 1998 and which accentuated the current crisis. UN وبالمثل، تطالب حكومة إريتريا بإجراء تحقيق مستقل للتأكد من ظروف الحادث الذي وقع في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ وأبرز اﻷزمة الراهنة.
    In the sisterly Republic of Côte d'Ivoire, Senegal welcomes the progress made in the national reconciliation process on the basis of the Linas-Marcoussis Agreements, in the hope that the incident that occurred two days ago will prove to be only a hitch. UN وفي جمهورية كوت ديفوار الشقيقة، ترحب السنغال بالتقدم في عملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات ليناس - ماركوسيس، آملة ألا يكون الحادث الذي وقع قبل يومين سوى حادث عابر.
    " [7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force in Qana on 18 April 1996 and the costs thereof] " . UN " ]٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛[ "
    7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force in Qana on 18 April 1996 and the costs thereof; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force at Qana on 18 April 1996 and the costs thereof; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    8. Germany submitted a report, dated 20 February 2003, regarding the incident that occurred on 12 December 2002 involving the premises of the German Ambassador's residence in Harare. UN 8 - قدمت ألمانيا تقريرا، مؤرخا 20 شباط/فبراير 2003، بشأن الحادث الذي وقع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، والمتعلق بمقر إقامة السفير الألماني في هراري.
    At the informal consultations of the whole held on 18 January 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on the incident that occurred in the village of Racak in Kosovo on 15 January 1999. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن الحادثة التي وقعت في قرية راتشاك في كوسوفو في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    the incident that occurred on 18 December 2000 in the Apostolic Nunciature of Bogotá was resolved in a timely manner and without major injuries by that mission with the cooperation of the diplomatic police. UN تم على وجه السرعة تسوية الحادثة التي وقعت في 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 في البعثة الدبلوماسية البابوية في بوغوتا، دون أن تلحق بتلك البعثة أي أضرار كبيرة، وذلك بالتعاون من جانب الشرطة الدبلوماسية.
    “The Council condemns the incident that occurred at Vukovar on 31 January l997 and that resulted in the death of a Transitional Administration peacekeeper and injuries to other Transitional Administration personnel. UN " ويستنكر المجلس الحادثة التي وقعت في فوكوفار يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأدت إلى مصرع واحد من حفظة السلام التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وإلى إصابة موظفين آخرين تابعين لﻹدارة المذكورة بجراح.
    " The Security Council condemns the incident that occurred at Vukovar on 31 January 1997 and that resulted in the death of an UNTAES peacekeeper and injuries to other UNTAES personnel. UN " ويستنكر مجلس اﻷمن الحادثة التي وقعت في فوكوفار يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأدت إلى مصرع واحد من حفظة السلام التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وإلى إصابة موظفين آخرين تابعين لﻹدارة المذكورة بجراح.
    We were particularly shocked by the incident that occurred in Beit Hanoun on 8 November. UN وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    6. With respect to the incident that occurred in Dili on 12 November 1991, the High Commissioner asked the Government of Indonesia to pay compensation to the families of the victims. UN ٦- وفيما يتعلق بالحادث الذي وقع في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، طلب المفوض السامي من حكومة اندونيسيا دفع تعويضات ﻷسر الضحايا.
    With regard to the incident that occurred on 24 February last, a concerted effort was made, in official statements by American spokespersons and in various media, arbitrarily to identify actions against Cuban territory as activities appropriate to civil aviation and to lay heavy stress on the civilian status of the downed planes. UN وفيما يتعلــــق بالحادث الذي وقع في ٢٤ شباط/فبراير الماضي، بذل جهد متضافر في البيانات الرسمية الصادرة عن الناطقين الرسميين اﻷمريكيين وفي وسائط اﻹعلام المختلفة ﻹعطاء اﻷعمال المتخذة ضد اﻷراضي الكوبية طابع اﻷنشطة المتسقة مع الطيران المدني والتأكيد بقوة على المركز المدني للطائرتين المسقطتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more