"the incident took place" - Translation from English to Arabic

    • وقوع الحادث
        
    • وقد وقع الحادث
        
    • الحادث وقع
        
    • ووقع الحادث
        
    • وقد وقع هذا الحادث
        
    • وقعت الحادثة
        
    • ووقعت الحادثة
        
    In particular, no reason was given as to why the former military officer was armed and in uniform at the time the incident took place. UN وعلى الخصوص لم يُذكر أي سبب يعلل حمل الضابط العسكري السابق للسلاح وارتدائه اللباس العسكري عند وقوع الحادث.
    In his statement he declared that he was at the place where the incident took place in the company of three friends, but that none of them had taken part in the attack. UN وأعلن في أقواله إنه كان موجوداً بالمكان عند وقوع الحادث وكان برفقته ثلاثة أصدقاء لكن أياً منهم لم يشترك في الاعتداء.
    the incident took place while the man was on his farm located around 450 metres from the fence. UN وقد وقع الحادث عندما كان هذا المزارع موجودا في مزرعته الواقعة على بعد نحو 450 مترا من السياج.
    the incident took place at a point near the Phatma Gate. UN وقد وقع الحادث على مقربة من بوابة فاطمة.
    These facts clearly show that the incident took place within the national territory of Indonesia and not in East Timor. UN وتظهر هذه الوقائع بوضوح أن الحادث وقع داخل اﻷراضي الوطنية اﻹندونيسية وليس في تيمور الشرقية.
    the incident took place at night at the regroupment site in the area; the victims were one man, two women and three children. UN ووقع الحادث مساءً في موقع التجميع بالبلدة؛ وكان الضحايا رجلاً وامرأتين وثلاثة أطفال.
    the incident took place beyond the territory of the Abkhaz Autonomous Republic, at the bottom of the north-east slope of Khojali mountain. UN وقد وقع هذا الحادث خارج إقليم جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي في أسفل المنحدر الشمالي الشرقي لجبل خوجالي.
    The following is a photograph of the actual shooter, taken immediately before the incident took place. UN والصورة التالية تبين عملية الإطلاق الفعلية، وقد التُقطت قبل وقوع الحادث مباشرة.
    I. Product identity: What formulation was used when the incident took place UN أولاً - هوية المنتج: أي تركيبة مبيد آفات استخدمت عند وقوع الحادث
    There is no reported proof that those executed were involved in the incident, as all 16 individuals had previously been tried, convicted and sentenced to death well before the incident took place. UN ولم يقدّم أي دليل على أن هؤلاء الأفراد الستة عشر المعدومين متورطون في الحادث لأن إجراءات محاكمتهم وإدانتهم والحكم عليهم بالإعدام سبقت وقوع الحادث بفترة طويلة.
    I. Product identity: What formulation was used when the incident took place UN أولا - هوية المنتج: أي تركيبة مبيد آفات استخدمت عند وقوع الحادث:
    I. Product identity: What formulation was used when the incident took place UN أولا - هوية المنتج: أي تركيبة مبيد آفات استخدمت عند وقوع الحادث:
    I. Product identity: What formulation was used when the incident took place UN أولا - هوية المنتج: أي تركيبة مبيد آفات استخدمت عند وقوع الحادث:
    the incident took place in the same park where two other street children were allegedly sexually assaulted. UN وقد وقع الحادث في نفس المنتزه الذي ادعي أن طفلين آخرين من أطفال الشوارع تعرضا فيه لاعتداء جنسي.
    the incident took place at AMR: 184033/273552, BP14. UN وقد وقع الحادث عند علامة الحدود 14 الواقعة تقريبا عند النقطة المرجعية 184033/273552 على الخريطة.
    the incident took place at a ridge about 4 kilometres south-west of the Mansoor Hotel and was apparently a result of an ongoing clan feud generated by a land ownership dispute. UN وقد وقع الحادث عند سلسلة من التلال تبعد نحو 4 كيلومترات جنوب غرب فندق المنصور، وكان سببه فيما يبدو عداء قديم أدى إليه نزاع حول ملكية قطعة من الأرض.
    The report of the INTERFET troop commander makes clear that the incident took place within the territory of East Timor. UN ويبرز تقرير قائد جنود القوة الدولية بوضوح أن الحادث وقع داخل أراضي تيمور الشرقية.
    According to witnesses, the incident took place when a group of Malian soldiers approached two unarmed members of MNLA and mistreated them. UN وأفاد شهود بأن الحادث وقع عندما اقتربت مجموعة من الجنود الماليين من عضويين أعزلين في الحركة الوطنية لتحرير أزواد وعاملتهما بعنف.
    I note, however, that the incident took place in a location outside the area of responsibility of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. UN غير أنني أود الإشارة هنا إلى أن هذا الحادث وقع في منطقة خارج نطاق مسؤولية البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    the incident took place on the Anefis road, approximately 110 kilometres from Kidal. UN ووقع الحادث على طريق أَنفيس التي تبعد 110 كلم تقريباً عن كيدال.
    the incident took place in La Glorieta de Puerto Marques, when the journalist was gathering information on alleged irregularities in the electoral process, attributed to election officers from Polling Station 308 and staff working for the municipal government who were members of the Institutional Revolutionary Party (PRI). UN وقد وقع هذا الحادث في لا غلورييتا دي بويرتو ماركيس عندما كان هذا الصحفي يجمع معلومات عن مخالفات مزعومة في العملية الانتخابية تُعزى إلى موظفي الانتخابات في مركز الاقتراع رقم 308 وموظفين يعملون في حكومة البلدية من أعضاء الحزب الثوري المؤسسي.
    Upon his arrest, Garfield had immediately denied involvement and said that he had been at the cinema with friends when the incident took place. UN وكان غارفيلد قد أنكر، عند إيقافه، الاشتراك في عملية القتل وقال إنه كان في السينما رفقة أصدقاء عندما وقعت الحادثة.
    the incident took place in the early morning hours, in front of the staff member's residence in Skopje. UN ووقعت الحادثة في الصباح الباكر أمام مسكن الموظف المعني في سكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more