"the inconsistencies" - Translation from English to Arabic

    • أوجه عدم الاتساق
        
    • أوجه التضارب
        
    • حالات عدم الاتساق
        
    • أوجه التناقض
        
    • أوجه الاختلاف
        
    • أوجه التباين
        
    • التناقضات التي
        
    • أوجه عدم اتساق
        
    • عدم التوافق
        
    • عن وجود تناقضات
        
    • نواحي عدم الاتساق
        
    • بأوجه عدم الاتساق
        
    • بعدم اتساق
        
    • للتضارب
        
    • التناقضات الواردة
        
    We view it as an opportunity to correct the inconsistencies within the international community and to move forward as a truly global family. UN ونراها فرصة لتصويب أوجه عدم الاتساق في في المجتمع الدولي والمضي قدما باعتبارنا عائلة عالمية حقا.
    They also asked about the likelihood of the competition legislation being amended to address the inconsistencies highlighted by the review report. UN وسألوا أيضاً عن احتمالات تعديل تشريعات المنافسة لمعالجة أوجه عدم الاتساق التي أبرزها تقرير الاستعراض.
    The State party asserts that the complainant provides no explanation to the Committee of the inconsistencies and contradictions in his allegations. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يبين أوجه التضارب والتناقص الواردة في ادعاءاته خاصةً أمام لجنة الطعون.
    The top six registries are responsible for 90 per cent of the discrepancies and for 82 per cent of the inconsistencies. UN وتعد السجلات الستة الأولى مسؤولة عن 90 في المائة من حالات عدم التطابق وعن 82 في المائة من حالات عدم الاتساق.
    The Committee also observes that the petitioner has failed to explain the inconsistencies in his description of the attacks, which raise doubts with the Committee as to his credibility. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته.
    However, the inconsistencies and ambiguities mentioned are not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. UN بيد أن أوجه عدم الاتساق والغموض المشار إليها ليست ذات طبيعة تقوِّض حقيقةَ المخاطر التي تخشاها.
    However, the inconsistencies and ambiguities mentioned are not of a nature as to undermine the reality of the feared risks. UN بيد أن أوجه عدم الاتساق والغموض المشار إليها ليست ذات طبيعة تقوِّض حقيقةَ المخاطر التي تخشاها.
    This will include examining the inconsistencies and gaps in services and current roles and responsibilities. UN وسوف يتضمن هذا فحص أوجه عدم الاتساق والفجوات في الخدمات والأدوار والمسؤوليات الحالية.
    It is further concerned at the inconsistencies in the collection of data on violence against women and about reports on the wide circulation of small arms and its impact on women's security. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء أوجه عدم الاتساق في عملية جميع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبشأن التقارير الخاصة بتداول الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع وما لذلك من أثر على أمن المرأة.
    In addition, none of the reports included the breakdown of the scope of auditing work for each account along with the number of the inconsistencies identified. UN وإضافة إلى ذلك فإن جميع التقارير لم تتضمن تحليلا لنطاق عمل المراجعة لكل حساب بجانب عدد أوجه التضارب التي تم تحديدها.
    The reports only contained indications on the inconsistencies noted and never resulted in a formal adjustment request or detailed recommendation. UN ولم تتضمن التقارير سوى إشارات إلى أوجه التضارب التي لوحظت ولم تسفر قط عن طلب رسمي للتسوية أو توصية مفصلة.
    the inconsistencies and deficiencies of Somali legislation remain to be resolved. UN ولم يتم بعد علاج أوجه التضارب والقصور() في التشريع الصومالي.
    The Board is of the view that the inconsistencies in the rules and regulations should be considered in parallel with the implementation of the new IPSAS accounting standards. D. National execution modality UN ويرى المجلس أنه ينبغي النظر إلى حالات عدم الاتساق في القواعد والأنظمة بالتوازي مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية الجديدة للقطاع العام.
    67. The Board is concerned that the inconsistencies have the effect that important parallels cannot be drawn by comparing the financial statements of the United Nations entities. UN 67 - ويساور المجلس القلق من أن يتمثل تأثير حالات عدم الاتساق في عدم التمكن من استخلاص أوجه التشابه الهامة من خلال مقارنة البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة.
    Among other things, the State party considers that the complainant fails to explain the inconsistencies and contradictions in his allegations to the Committee; quite the contrary, he confirms them. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يشرح للجنة أوجه التناقض والتضارب التي تشوب ادعاءاته، وإنما يؤكدها.
    He argued that the inconsistencies in his evidence were not such as to make his testimony unreliable. UN ويدّعي أن أوجه الاختلاف في الأدلة التي قدمها لا تصل إلى درجة تجعلها غير صحيحة.
    the inconsistencies in the quality of the audit reports were evident from the observations raised by internal audit during their evaluation of the audit reports. UN وكانت أوجه التباين في نوعية تقارير مراجعة الحسابات واضحة من واقع الملاحظات التي أبديت على المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تقييم تقارير مراجعة الحسابات.
    the inconsistencies referred to by the State party were explained in that interview, a report of which has been provided to the Committee. UN وإن التناقضات التي أشارت إليها الدولة الطرف قد شرحت في تلك المقابلة، وقدم إلى اللجنة تقرير عنها.
    A few hours of work by Ugandan and Rwandan officials, for example through the collection of data from the relevant companies involved, would immediately reveal the inconsistencies in the information supplied thus far to the Group. UN ففي سويعات قليلة من عمل المسؤولين الأوغنديين والروانديين تكشَّفت على الفور، مثلا، من خلال جمع البيانات من الشركات التي لها دخل بالأمر، أوجه عدم اتساق المعلومات التي جرت موافاة الفريق بها حتى الآن.
    By doing so, it would eliminate the inconsistencies between the ECOSOC resolution in force and established practice, and would create a solid general basis from which the organizations across the system could rearrange the regulation of their own programmes. UN وسيؤدي ذلك إلى إنهاء عدم التوافق بين الممارسات القائمة والقرار المعمول به الذي صدر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإرساء قاعدة عامة صلبة تمكن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من إعادة ترتيب اللوائح المتعلقة بالبرامج الخاصة بها.
    5.4 The author rejects the inconsistencies and doubts raised by the State party with regard to a number of pieces of evidence and allegations. UN 5-4 ويرفض صاحب البلاغ ما ذكرته الدولة الطرف عن وجود تناقضات فيما يتعلق ببعض الأدلة والادعاءات.
    202. The Committee notes that a study was undertaken to identify the inconsistencies between domestic legislation and the Convention. UN 202- وتلاحظ اللجنة أنه تم الاضطلاع بدراسة لتحديد نواحي عدم الاتساق بين التشريع المحلي والاتفاقية.
    Applying these tests to the instant case, the State party argues, regarding the inconsistencies outlined above, that the authors have failed to argue convincingly that there are substantial grounds for fearing a " foreseeable, real and personal risk " of torture in their cases. UN وبتطبيق الدولة الطرف لهذه المعايير على القضية الحالية، فإنها تحتج، فيما يتعلق بأوجه عدم الاتساق المبينة أعلاه، بأن مقدمي البلاغ عجزا عن الإتيان بحجج مقنعة على وجود أسباب جوهرية لخوفهما من التعرض " لخطر محدق وحقيقي وشخصي " بالتعذيب في حالتيهما.
    However, in addition thereto, the complainant has submitted additional explanations for the inconsistencies in his accounts. UN بيد أن صاحب الشكوى أضاف إليها تفسيرات تتعلق بعدم اتساق رواياته.
    " 7. Many participants stressed the need to address the inconsistencies in the overall approach to development. UN " 7 - شـدد كثير من المشاركين على ضرورة التصدي للتضارب الذي يسِـم النهج العام للتنمية.
    He reiterates that the inconsistencies in his accounts are explained by the psychologist's report. UN ويؤكد مجدداً أن التناقضات الواردة في روايته يفسرها تقرير العالم النفساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more