It also notes the increased number of child rights cases reported to the Malawi Human Rights Commission, showing an increased awareness of its existence and mandate. | UN | كما تلاحظ اللجنة العدد المتزايد لقضايا حقوق الطفل التي أُبلغت بها لجنة ملاوي المعنية بحقوق الإنسان، مما يدل على زيادة الوعي بوجودها وبولايتها. |
The support structure for the Appeals Chamber has also been revised to provide for the increased number of appeals. | UN | وأعيد أيضا هيكلة الدعم المقدم إلى دائرة الاستئناف كي يوفر ما يلزم لهذا العدد المتزايد من دعاوى الاستئناف. |
It is expected that there will be a surge in the workload of this unit to cope with the increased number of trials and appeals cases. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة. |
The support structure for the Appeals Chamber has also been revised to provide a response to the increased number of appeals. | UN | كما أعيد النظر في هيكل دعم دائرة الاستئناف بغية الاستجابة للعدد المتزايد من الطعون. |
That increment is of particular importance if the Centre is to fulfil the increased number of mandates and to implement the projects recently launched. | UN | ولهذه الزيادة أهمية خاصة اذا أريد للمركز الوفاء بالعدد المتزايد من المهام وتنفيذ المشاريع التي استهلت مؤخرا. |
The Governments of Morocco and Algeria continued to extend their support in accommodating the increased number of MINURSO staff. | UN | وواصلت حكومتا المغرب والجزائر تقديم دعمهما فيما يتعلق بتهيئة أماكن ﻹقامة العدد المتزايد من موظفي البعثة. |
The support structure for the Appeals Chamber has also been revised to provide for the increased number of appeals. | UN | وأعيد أيضا هيكلة الدعـــم المقـــدم إلى دائــــرة الاستئناف كي يوفر ما يلزم لهذا العدد المتزايد من دعاوى الاستئناف. |
It is also gratifying to see the increased number of women nominees for the Programme. | UN | ومما يثلج الصدر أيضا أن نرى ذلك العدد المتزايد من المرشحات للبرنامج. |
This has entailed supporting the increased number of court proceedings generated by the shift system in the trial chambers. | UN | وقد انطوى ذلك على دعم العدد المتزايد من جلسات المحكمة التي تولّدت عن نظام النوبات في الدوائر الابتدائية. |
We note the increased number of countries that have brought into force the additional protocol to their comprehensive safeguards agreement. | UN | ونشير إلى العدد المتزايد من البلدان التي أدخلت البروتوكول الإضافي لاتفاق ضماناتها الشامل حيز النفاذ. |
the increased number of female candidates demonstrates that women are increasingly interested in being part of the political sphere. | UN | ويبرهن العدد المتزايد من المرشحات على تزايد اهتمام النساء بالمشاركة في العمل السياسي. |
That is demonstrated by the increased number of Afghan-led and Afghan-partnered operations. | UN | ويثبت ذلك، العدد المتزايد للعمليات بقيادة أفغانية وتلك التي تتم بمساعدة شركاء لأفغانستان. |
The historic 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is fundamental to the success of the decolonization process that is reflected in the increased number of flags adorning the entrance to the Assembly. | UN | إن الاعلان التاريخي لعام ١٩٦٠ بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يعد جوهريا لنجاح عملية تصفية الاستعمار الذي يتجلى في العدد المتزايد من الاعلام التي تزين مدخل الجمعية. |
In addition to the demand for trained administrative staff at established duty stations, the increased number of operational missions being undertaken by the Organization has generated an urgent need for the redeployment of administrative staff to the field. | UN | وبالاضافة إلى الطلب على الموظفين اﻹداريين المدربين في مراكز العمل الدائمة، ولد العدد المتزايد من المهام التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة حاجة ماسة ﻹعادة توزيع الموظفين اﻹداريين إلى الميدان. |
Delegations from developing countries have also expressed concern about the adequacy of their participation in the increased number of Board sessions, in view of the small size of their missions to the United Nations and the financial considerations involved in providing representation from capitals. | UN | كما أن وفود البلدان النامية قد أعربت عن القلق إزاء عدم كفاية مشاركتهم في العدد المتزايد لدورات المجلس، نظرا لصغر حجم بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة والاعتبارات المالية ﻹيفاد ممثلين من عواصم الدول. |
The achievements of the Agency were impressive, not only because of the increased number of refugees, but also because of the arbitrary measures adopted by the occupying Power. | UN | وأضاف أن إنجازات الوكالة مثيرة للإعجاب ليس فقط بسبب العدد المتزايد للاجئين ولكن أيضا بسبب الإجراءات التعسفية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال. |
Despite the need for immediate resources to respond to the increased number of humanitarian crises, the EPF ceiling has remained unchanged since 2006. | UN | وبالرغم من وجود حاجة إلى توفير موارد بصورة فورية للاستجابة للعدد المتزايد من الأزمات الإنسانية، فإن الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ ظل دون تغيير منذ عام 2006. |
In order to provide appropriate and adequate support to the increased number of witnesses, an additional Support Post at P-2 level will be required. | UN | ولتوفير الدعم المناسب والكافي للعدد المتزايد من الشهود، مطلوب وظيفة دعم إضافية من الرتبة ف - ٢. |
As evidence of this, please note the increased number of data tables that can be found in the annex of this document: | UN | وللتدليل على ذلك، يرجى الإحاطة بالعدد المتزايد لجداول البيانات التي يمكن الاطلاع عليها في مرفق هذه الوثيقة: |
She was encouraged by the progress made during the second session, and welcomed the increased number of reports that had been submitted, especially on the implementation of article VI and the 13 practical steps. | UN | وقالت إن التقدم الذي أحرز أثناء الدورة الثانية يبعث على التشجيع ورحبت بالعدد المتزايد من التقارير المقدمة، وبخاصة التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة السادسة والخطوات العملية الثلاث عشرة. |
For QALYs, this calculation results in the prediction of the quality adjusted life years an affected individual experiences; these are compared with the increased number of quality adjusted life years an individual would experience if a policy to reduce MeHg exposures were put into place. | UN | وفيما يتعلق بسنوات العمر المعدلة بحسب نوعية الحياة يسفر هذا الحساب عن التنبؤ بسنوات العمر معدلة بحسب نوعية الحياة التي يمر بها الفرد؛ وتقارَن هذه بالعدد الزائد لسنوات العمر معدلة بحسب نوعية الحياة، التي سيمر بها الفرد إذا لم توضع سياسة لتخفيض التعرُّضات لزئبق الميثيل. |
In addition to Recommendation 1, to address the issue of limited diversity in the nomination of candidates to the RCAC, all entities should nominate a greater number of qualified candidates and the increased number of nominations should better reflect the required appointment criteria. | UN | وبالإضافة إلى التوصية 1، ولمعالجة مسألة التنوع المحدود في تسمية المرشحين لمركز التقييم، يتعين على جميع الكيانات تسمية عدد أكبر من المرشحين المؤهلين، على أن تكون الزيادة معبرة بشكل أفضل عن معايير التعيين المطلوبة. |
This proliferation of small arms is evident in the increased number and prolonged nature of armed conflicts, in the increasing number of victims, in the ruined economies and in the large-scale humanitarian crises. | UN | ويتضح انتشار الأسلحة الصغيرة هذا من العدد المتزايد من الصراعات المسلحة وطول أمدها والعدد المتزايد من الضحايا، والاقتصادات المدمرة والأزمات الإنسانية الواسعة النطاق. |
The increase in knowledge on AIJ is most apparent from the increased number of Parties involved and of projects under way and the overall improvement in reporting. | UN | ٢١- أما الزيادة في المعرفة المتعلقة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا فتبدو أكثر ما تبدو في ازدياد عدد اﻷطراف المشاركة والمشاريع الجارية والتحسين العام في مجال اﻹبلاغ. |