Several speakers mentioned the increasing use of parcels for smuggling drugs. | UN | وذكر عدّة متكلمين تزايد استخدام الطرود البريدية في تهريب المخدرات. |
the increasing use of multidisciplinary peacekeeping operations, which combine military tasks with humanitarian assistance and peace-building activities, is a result of this development. | UN | ومن نتائج هذا التطور تزايد استخدام عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات، التي تجمع بين المهام العسكرية والمساعدة اﻹنسانية وأنشطة بناء السلام. |
(iii) the increasing use of alternative or substitute chemicals not subject to international or national control; | UN | `3` الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية البديلة التي لا تخضع لمراقبة دولية أو وطنية؛ |
In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and the increasing use of the language of hatred and violence. | UN | إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف. |
The world today, with the inclusion of developing countries, is closely linked through globalization and the increasing use of technology, and this is beneficial indeed if the purpose is to share information, perspectives and breakthroughs. | UN | وأصبح العالم حاليا، بشموله للبلدان النامية، متواصلا تواصلا وثيقا عن طريق العولمة والاستخدام المتزايد للتكنولوجيا، وهذا أمر مفيد حقا إذا كان الهدف هو التشارك في المعلومات والمنظورات ومنجزات التقدم. |
Bearing in mind that in the Salvador Declaration, Member States noted that the development of information and communications technologies and the increasing use of the Internet created new opportunities for offenders and facilitated the growth of crime, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء أشارت في إعلان سلفادور إلى أنَّ تطوّر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتزايد استخدام الإنترنت أتاحا فرصاً جديدة للمجرمين وسهّلا تنامي الإجرام، |
With the increasing use of electronic commerce, where business is frequently conducted across national boundaries, the need for effective and efficient dispute resolution systems has become paramount. | UN | ومع ازدياد استخدام التجارة الالكترونية، حيث كثيرا ما تُدار منشآت الأعمال عبر الحدود الوطنية، أصبحت الحاجة إلى نظم فعالة وكفؤة لحل النـزاعات أمرا فائق الأهمية. |
On the other hand, commercial applications need to take into account the increasing use of automated machines in business transactions and therefore may adopt features meant to accommodate the specific needs of those machines. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من أن تأخذ التطبيقات التجارية في الاعتبار تزايد استخدام الآلات المؤتمتة في المعاملات التجارية، وبالتالي فقد تعتمد خصائص ترمي إلى تلبية الاحتياجات المحددة لتلك الآلات. |
the increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. | UN | وسوف يؤدي تزايد استخدام وسائل منع الحمل أيضا إلى الحد من عدد النساء اللاتي يحملن بغير رغبتهن. |
It stressed the importance of good citations of data sets, especially given the increasing use of electronic data dissemination. | UN | وشددت على أهمية حسن الاقتباس في مجموعات البيانات، وبخاصة بالنظر إلى تزايد استخدام نشر البيانات إلكترونيا. |
the increasing use of United Nations organized crime assessments for host countries of United Nations peace operations is a promising development. | UN | ويشكل تزايد استخدام تقييمات الأمم المتحدة للجريمة المنظمة في البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة للسلام تطورا مشجعا. |
the increasing use of agricultural land and infrastructure for such production could lead to a shortage of food supplies. | UN | وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية. |
the increasing use of peacekeeping operations over the last decade, which we have encouraged, conclusively demonstrates their importance. | UN | ويدلل الاستخدام المتزايد لعمليات حفظ السلام خلال العقد المنصرم، وهو أمر شجعناه بشكل خاص، على أهمية هذه العمليات. |
the increasing use of videoconferencing is reflected in the graph below. | UN | ويبين الرسم البياني أدناه الاستخدام المتزايد لأجهزة الفيديو في عقد المؤتمرات. |
Indeed, some Member States, in their contributions to the present report, are of the view that the development of modular weapons systems and the increasing use of polymer components pose new challenges for effective marking. | UN | وفي الواقع، ترى بعض الدول الأعضاء، في سياق ما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، أن تطوير نُظم الأسلحة التجميعية وزيادة استخدام المكونات المتبلمرة يشكلان تحديات جديدة لفعالية الوسم. |
international counter-piracy naval operations and the increasing use of private maritime security companies have substantially lowered the number of vessels successfully hijacked. | UN | لمكافحة القرصنة الأكثر فعالية، وزيادة استخدام الشركات الخاصة بالأمن البحري، إلى انخفاض عدد السفن المختطفة بنجاح انخفاضا كبيرا. |
the increasing use of private military and security companies around the world and the lack of accountability for human rights violations in connection with their activities is of significant concern. | UN | والاستخدام المتزايد للشركات العسكرية والأمنية الخاصة في جميع أنحاء العامل وقلة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطتها إنما يبعثان على شديد القلق. |
The absence of clear front lines and identifiable opponents, and the increasing use of terror tactics by some armed groups, have made children more vulnerable. | UN | فقد أدى عدم وجود خطوط مواجهة واضحة وخصوم يمكن التعرف عليهم، وتزايد استخدام أساليب الإرهاب من قِبَل بعض الجماعات المسلحة إلى زيادة تعرّض الأطفال للخطر. |
346. The Committee is concerned about the increasing use and traffic in illicit drugs, and the alarming rates of tobacco use among persons under 18 years. | UN | 346- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد استخدام العقاقير غير المشروعة والاتجار بها وإزاء الارتفاع المفزع في استهلاك التبغ فيما بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً. |
It had adopted that system in view of the increasing use of electronically-transmitted payment orders. | UN | وقال إن بلده اعتمد هذا النظام نظرا لتزايد استخدام أوامر الدفع المرسلة بالوسائط اﻹلكترونية. |
The creation of the blog on developments in relation to the Model Law was a welcome example of the increasing use of new technology by the UNCITRAL secretariat. | UN | وأن إنشاء مدونة حول التطورات المتعلقة بالقانون النموذجي مثال مرحب به للاستخدام المتزايد للتكنولوجيا الجديدة لأمانة الأونسيترال. |
Some delegations expressed the view that scientific and technological progress, the commercialization of outer space, emerging legal questions and the increasing use of outer space in general had made it necessary for the Subcommittee to consider the question of the definition and delimitation of outer space. | UN | 78- كذلك أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن التقدم العلمي والتكنولوجي والاستغلال التجاري للفضاء الخارجي، والمسائل القانونية الناشئة، وازدياد استخدام الفضاء الخارجي عموما، كل ذلك قد جعل من الضروري أن تقوم اللجنة الفرعية بالنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Young people are especially concerned about the preservation of the environment and the increasing use of violence to resolve conflicts. | UN | ويبدي الشباب اهتماما خاصا بالحفاظ على البيئـــة وبمشكلة تزايد اللجوء إلى العنف في حل المنازعات. |
While welcoming the increasing use of communication procedures, he was concerned at the delay in the examination of the large number of communications pending before the treaty bodies. | UN | ورغم ترحيب المتحدث بزيادة استخدام اﻹجراءات المتعلقة بالبلاغات، فقد أعرب عن قلقه إزاء التأخير في بحث البلاغات العديدة التي لم تبحثها بعد الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
the increasing use of non-staff contractual modalities for repeated and extended periods may lead to the formation of two parallel workforces with different rights and entitlements. | UN | فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة. |
This is often compounded by the increasing use of technologies to determine foetal sex, resulting in abortion of female foetuses. | UN | وكثيرا ما يتفاقم هذا الوضع نتيجة زيادة استخدام تكنولوجيات تحديد جنس الجنين، مما يؤدي الى إسقاط الاناث في مرحلة الجنين. |
23. Welcomes the increasing use of the inland waterway; | UN | 23 - ترحب بتزايد استخدام الطرق المائية الداخلية؛ |
For instance, the ineffectiveness of FEPCA, the increasing use of special pay systems in the United States federal civil service and the consequent revisions in margin measurement resulted in different relativities being determined between the United States federal civil service and other potential comparators. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى عدم فعالية قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية - فضلا عن تزايد تطبيق نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، وما ترتب على ذلك من تنقيحات على قياس الهامش - الى اختلاف العوامل النسبية الجاري تحديدها بين الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة وغيرها من جهات الخدمة المدنية المحتملة. |