We welcome the increasingly important role that the African Union plays, not least in peacekeeping operations in Africa. | UN | ونحن نرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي، وخصوصاً في عمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
the increasingly important role of the private sector can not only generate innumerable benefits but also accelerate progress. | UN | ولا يقتصر الدور المتزايد الأهمية للقطاع الخاص في تحقيق فوائد لا تُحصى، بل إنه يعجِّل وتيرة التقدم المحرز أيضا. |
Cognizant of the increasingly important role played by peacekeeping in maintaining international peace and security, Liberia aspired to play a larger supportive role in peacekeeping missions in the future. | UN | وإذ تدرك ليبريا الدور المتزايد الأهمية الذي يؤديه حفظ السلام في صون السلم والأمن الدوليين، فإنها تطمح إلى القيام بدور داعم بقدر أكبر في بعثات حفظ السلام في المستقبل. |
Given the increasingly important connection between development and the protection of the global environment, we believe that GEF has a significant role to play in financially supporting technical cooperation in the developing countries. | UN | وبالنظر إلى الصلة المتزايدة الأهمية بين التنمية وحماية البيئة العالمية، نرى أن مرفق البيئة العالمية له دور يتعين عليه القيام به في تقديم الدعم المالي للتعاون التقني في البلدان النامية. |
It also attached particular importance to the increasingly important role of women in preventive diplomacy, post-conflict peace-building and peacekeeping. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها تولي اهتماما خاصا للدور الهام المتزايد للمرأة في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام وحفظ السلام فيما بعد انتهاء الصراع. |
15. In view of the increasingly important role of South-South cooperation in least developed countries' development, we underline the need to fully harness the opportunities offered by South-South cooperation as a complement to, but not a substitute for, North-South cooperation. | UN | 15 - بالنظر إلى الأهمية المتنامية لدور التعاون فيما بلدان الجنوب في تنمية أقل البلدان نموا، نؤكد ضرورة تسخير جميع الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب كرافد للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، لا كبديل عنه. |
The participants reiterated that the United Nations, in particular the Security Council, bore the primary responsibility for ensuring international peace and security; at the same time the increasingly important role played by regional and subregional organizations in those tasks was recognized. | UN | وأعاد المشاركون التأكيد على أن الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، تتحمل المسؤولية الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، وسلموا في الوقت نفسه بالدور الذي تتزايد أهميته والذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بتلك المهام. |
This reflects the increasingly important role of South-South development cooperation, which also involves trade, loans, technology-sharing and direct investment. | UN | وهذا يُظهر الدور المتزايد الأهمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لأغراض التنمية، الذي يشمل أيضاً التجارة، والإقراض، وتبادل التكنولوجيا والاستثمار المباشر. |
It also highlighted the increasingly important role of those institutions with regard to the treaty body system, the special procedures of the Human Rights Council and the universal periodic review mechanism. | UN | كما يبرز التقرير الدور المتزايد الأهمية الذي تقوم به تلك المؤسسات فيما يتعلق بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
In addition, Member States should support the increasingly important field of forensic support for precursor control and the investigation of trafficking offences. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدعم الدول الأعضاء الميدان المتزايد الأهمية المتمثّل في تقديم الدعم المتعلق بالتحاليل الشرعية لمراقبة السلائف والتحري عن جرائم الاتجار بها. |
ERD also manages the increasingly important work of UNDP with the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committees for Humanitarian Affairs and Peace and Security established by the Secretary-General. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة العمل المتزايد الأهمية الذي يقوم به البرنامج الإنمائي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجان التنفيذية للشؤون الإنسانية والسلام والأمن التي أنشأها الأمين العام. |
Those measures threatened the increasingly important financial services sector and could have adverse effects on financial flows to the region. | UN | ذلك إن هذه التدابير تُعرِّض قطاع الخدمات المالية المتزايد الأهمية للخطر ويمكن أن تترتب عليها آثار ضارة على التدفقات المالية إلى المنطقة. |
The Council acknowledges the increasingly important role of the civilian components of multifunctional peacekeeping operations and will look towards their playing a greater role in wider preventive efforts. | UN | ويعترف المجلس بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع به العناصر المدنية في عمليات حفظ السلام المتعددة المهام وسيتطلع إلى اضطلاعها بدور أكبر في الجهود الوقائية الأوسع نطاقا، |
We also acknowledge with appreciation the increasingly important role of the United Nations in providing assistance to States, especially in the area of electoral processes and institution-building in post-conflict situations. | UN | ونقر أيضا مع التقدير بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع بـه الأمم المتحدة في توفير المساعدة للدول، ولا سيما في مجال العمليات الانتخابية وبناء المؤسسات في حالات ما بعد الصراع. |
As regards employment creation and poverty reduction, he stated the increasingly important contribution of services especially in providing new opportunities. | UN | وفيما يتعلق بخلق فرص العمل والحد من الفقر، أشار إلى المساهمة المتزايدة الأهمية التي يقدمها قطاع الخدمات، خصوصاً في إتاحة فرص جديدة. |
Another delegate stated that the vast potential of South - South cooperation should be tapped, particularly given the increasingly important roles of emerging economies in global trade. | UN | وذكر وفد آخر أن الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها التعاون بين الجنوب والجنوب ينبغي أن تُستغل بالنظر خاصة إلى الأدوار المتزايدة الأهمية التي تلعبها الاقتصادات الناشئة في التجارة العالمية. |
35. The Committee expressed its appreciation for the increasingly important work of the United Nations Office of the Coordination of Humanitarian Affairs in the Occupied Palestinian Territory in enhancing its coordination in the distribution of humanitarian assistance. | UN | 35 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الهام المتزايد الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، من أجل تعزيز تنسيق عمليات توزيع المساعدات الإنسانية. |
15. In view of the increasingly important role of South-South cooperation in least developed countries' development, we underline the need to fully harness the opportunities offered by South-South cooperation as a complement to, but not a substitute for, North-South cooperation. | UN | 15 - بالنظر إلى الأهمية المتنامية لدور التعاون فيما بلدان الجنوب في تنمية أقل البلدان نموا، نؤكد ضرورة تسخير جميع الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب كرافد للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، لا كبديل عنه. |
Its value added will come primarily from leveraging the political authority and legitimacy of the General Assembly and its universal membership to encompass contributions and results from existing monitoring arrangements and make them more inclusive, especially regarding the increasingly important role of other development partners in Africa. | UN | وتنبثق قيمتها المُضافة في المقام الأول من الاستفادة من السلطة السياسية للجمعية العامة ومن شرعيتها وعضويتها العالمية لتشمل المساهمات والنتائج التي تنجم عن ترتيبات الرصد الحالية وجعلها أكثر شمولية، وبخاصة فيما يتعلق بدور الشركاء الآخرين في تنمية أفريقيا الذي تتزايد أهميته. |
Given the increasingly important role of regionalism in inter-State relations, as well as its recognition in the Charter itself, Malaysia and a number of other countries have advocated the concept of permanent regional representation. | UN | لقد نادت ماليزيا ومعها عدة بلدان أخرى بمفهوم التمثيل اﻹقليمي الدائم، بالنظر إلى اﻷهمية المتزايدة لدور اﻹقليمية في العلاقات بين الدول، ناهيك عن الاعتراف بها في الميثاق ذاته. |
16. The Syrian Arab Republic embraced economic pluralism in 1970. Under this system, the public, private and mixed sectors all have a role to play in economic and social development. The Syrian Government constantly strives to promote this participative approach and to open the way for greater involvement of the private sector, given the increasingly important role that the private sector plays in the development process. | UN | 16- تأخذ الجمهورية العربية السورية بمبدأ التعددية الاقتصادية منذ العام 1970 حيث يساهم كل من القطاع العام والخاص والمشترك بدوره في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتسعى الحكومة السورية بشكل دائم لتعزيز هذه التشاركية وفسح المجال لمساهمة أكبر للقطاع الخاص نظراً للدور المتنامي والهام الذي يضطلع به في عملية التنمية. |
They acknowledged the increasingly important role of the Tribunal in the peaceful settlement of maritime disputes and the rule of law at sea, as well as in the interpretation and application of the Convention, reflected in the increasing number of cases dealing with a wider range of issues before the Tribunal. | UN | وأقرت تلك الوفود بالدور ذي الأهمية المطردة الذي تقوم به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات البحرية وسيادة القانون في البحار، وكذلك في تفسير الاتفاقية وتطبيقها، والذي يتجلى في ازدياد عدد القضايا المعروضة على المحكمة التي تتناول نطاقا أوسع من المسائل. |
27. His delegation supported the proposed increase in the budget for the Board of Auditors in view of the increasingly important role of external audit. | UN | ٢٧ - وعبر عن تأييد وفده للزيادة المقترحة في ميزانية مراجعي الحسابات نظرا لتزايد أهمية دور المراجعة الخارجية. |