"the indebted countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المدينة
        
    • للبلدان المدينة
        
    Others have argued that a complete write-off will not necessarily benefit the poor of the indebted countries. UN واحتج آخرون بقولهم إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    Others have argued that a complete write-off will not necessarily benefit the poor of the indebted countries. UN وقال آخرون إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    A moratorium on debt or unconditional debt cancellation might well turn out not to be in the best long-term interest of the indebted countries. UN كما أن تأجيل سداد الديون أو إلغاءها غير المشروط قد لا يكون في مصلحة البلدان المدينة على المدى البعيد.
    The HIPC Initiative I and II have not helped many of the indebted countries. UN إن مبادرتي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الأولى والثانية لم تساعدا كثيرا من البلدان المدينة.
    First, the overall burden of the indebted countries should be reduced to allow development to resume. UN أولا، ينبغي تخفيض عبء الدين الكلي للبلدان المدينة ﻹتاحة الفرصة لاستئناف عملية التنمية.
    At the same time, greater efforts should be made to relieve the debt burden of the indebted countries. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    However, the burden of adjustment has fallen disproportionately on the indebted countries, resulting in a substantial reverse of net transfer of resources from debtor countries as well as declines in output, employment and per capita incomes. UN بيد أن عبء التكيف وقع، بطريقة غير متوازنة، على البلدان المدينة وأفضى إلى تحويل عكسي كبير لصافي الموارد من البلدان المدينة فضلا عن هبوط في الناتج، والعمالة والدخل الفردي.
    I think rather more moderate proposals came from another country that we analyse the debts of the indebted countries to understand how the debt was accumulated. UN أعتقد أن هناك مقترحات أكثر اعتدالا قدمها بلد آخر تتعلق بأن نقوم بتحليل ديون البلدان المدينة لنفهم كيف تراكمت تلك الديون.
    At the Cologne Summit, they had adopted a programme to write off about one third of the total debt of poor countries; it was a step forward, but fell short of the expectations of the indebted countries, which had been hoping for more. Proposals to cancel the entire debt, such as the Jubilee 2000 initiative, had yet to be realized. UN واعتمدت في النهاية في أثناء مؤتمر كولونيا برنامجا يساعد على إلغاء حوالي ثلت مجموع مبلغ ديون البلدان الفقيرة؛ وهذا اﻹجراء وإن كان إجراء إيجابيا إلا انه لا يستجيب لتطلعات البلدان المدينة التي كانت ترغب في أكثر، في وقت لم تتحقق فيه بعد مبادرات مثل ' يوبيل ٢٠٠٠`، التي تتمثل في إلغاء مجموع الديون.
    Under the HIPC initiative, only a portion of this debt is eligible for relief and only for some of the indebted countries. UN وبموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن جزءاً فقط من هذه الديون مؤهل لإجراءات التخفيف وفيما يتعلق فقط ببعض البلدان المدينة.
    Since globalization implied solidarity and interdependence, finding a solution to the debt problem was in the interest not only of the indebted countries themselves, but of creditors and international community as a whole. UN ولما كانت العولمة تعني التضامن والترابط، فإن التوصل إلى حل لمشكلة الديون ليس في مصلحة البلدان المدينة ذاتها فحسب، ولكن في مصلحة الدائنين والمجتمع الدولي بأسره أيضا.
    In providing debt relief to the poorest countries, Russia attaches great importance to ensuring that the funds designated for debt repayment in the indebted countries are used for development in those countries. UN بتخفيف دين أفقر البلدان تولي روسيا أهمية كبيرة لضمان الاستفادة من الأموال التي كانت البلدان المدينة قد خصصتها لسداد الدين باستخدامها في تنمية هذه البلدان.
    36. One intent of adjustment programmes within the indebted countries is to reduce consumption of all kinds of goods and services. UN 36- ومن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها برامج التكيف الهيكلي داخل البلدان المدينة ما يتمثل في خفض استهلاك جميع أنواع السلع والخدمات.
    Existing proposals for debt " relief " do not release the indebted countries from debt bondage or address the fundamental causes and recurrence of the debt problem. UN والمقترحات القائمة التي تدعو إلى " تخفيف " أعباء الدين لا تخلص البلدان المدينة من إسار الدين ولا تعالج الأسباب الرئيسية لمشكلة الديون وتكرر ظهورها.
    Existing proposals for debt " relief " do not release the indebted countries from debt bondage or address the fundamental causes and recurrence of the debt problem. UN والمقترحات القائمة التي تدعو إلى " تخفيف " أعباء الدين لا تخلص البلدان المدينة من إسار الدين ولا تعالج الأسباب الرئيسية لمشكلة الديون وتكرر ظهورها.
    The debt-for-sustainable-development swaps proposed by the President of Ukraine at the Johannesburg Summit were reflected in the Plan of Implementation; if used more actively, they would have a positive impact on economic growth and environmental improvement in the indebted countries. UN وقد عكست خطة التنفيذ اقتراح رئيس أوكرانيا في قمة جوهانسبرغ بشأن مبادلات الديون بالتنمية المستدامة. وإذا ما تم أُفيد بشكل أفضل من هذا الاقتراح فلسوف ينجم عنه أثر إيجابي على النمو الاقتصادي وتحسين البيئة في البلدان المدينة.
    Procedures for alleviating the debt burden of the countries concerned were still too slow; the ministers of finance of the indebted countries had concluded that the delay in the process of debt alleviation was due to the failure to simplify the conditionalities of the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما أن إجراءات تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان المعنية ما زالت بطيئة للغاية وقد خَلُصَ وزراء مالية البلدان المدينة إلى أن التأخير في عملية تخفيف عبء الديون يرجع إلى عدم تبسيط شروط صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    This objective must be achieved in the short term, with the immediate implementation of reduction mechanisms in order to enable the indebted countries to regain their economic growth rates and to free up the resources they need to attend to their economic and social priorities. UN وهذا الهدف لا بد من تحقيقه في المدى القصير، مع التنفيذ الفوري ﻵليات الخفض، لتمكين البلدان المدينة من استعادة معدلات نموها الاقتصادي، وتحرير الموارد التي تحتاج اليها للتصدي ﻷولوياتها الاقتصادية والاجتماعية.
    23. Military spending also absorbed a large portion of the budgets of nearly all the indebted countries, leaving budgetary gaps to be financed with foreign loans. During the cold war period, both East and West subsidized third world militarization in order to safeguard their own strategic interests. UN 23- لقد امتص الإنفاق العسكري أيضاً جزءاً كبيراً من ميزانيات جميع البلدان المدينة تقريباً، الأمر الذي ترك ثغرات في تلك الميزانيات كان لا بد من تمويلها بالقروض الأجنبية، وخلال فترة الحرب الباردة، قام كل من الشرق والغرب بدعم تسليح العالم الثالث وذلك لحماية مصالحهما الذاتية الاستراتيجية.
    82. Mr. AMAZIANE (Morocco) said that, while some delegations maintained that the matter was no longer relevant and that no resolution should be adopted on the subject, it was in fact up to the indebted countries to decide. UN ٨٢ - السيد أمزيان )المغرب(: حرص على أن يوضح أنه إذا كانت بعض الوفود تعتبر أن هذا البند قد فات أوانه وأنه لا ينبغي اتخاذ أي قرار بشأنه فإن من واجب البلدان المدينة أن تبت هي نفسها في هذا اﻷمر.
    It would also help to diminish global poverty and unemployment and aid the overall economic development of the indebted countries. UN ومن شأنه أن يساعد أيضا على التخفيف من الفقر العالمي والبطالة، ويساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للبلدان المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more