"the independent commission of inquiry" - Translation from English to Arabic

    • لجنة التحقيق المستقلة
        
    The report of the independent commission of inquiry set up by the Government of Burundi has not yet been released. UN ولم يصدر بعد تقرير لجنة التحقيق المستقلة التي أنشأتها حكومة بوروندي.
    :: To continue to implement the conclusions of the report of the independent commission of inquiry studying the question of prisoners; UN :: أن تواصل تنفيذ استنتاجات تقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنية بدراسة المسائل المتعلقة بالمساجين؛
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, Navi Pillay, has repeatedly called for a referral, and so has the independent commission of inquiry mandated by the Human Rights Council. UN وقد دعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي، مراراً إلى إحالة المسألة، وحذت حذوها لجنة التحقيق المستقلة التي أُنيط بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    It was also essential to pursue truth and reconciliation and, in that regard, his delegation welcomed the registration of crimes begun by the independent commission of inquiry and supported the calls for a political solution to the conflict. UN كما إن من الضروري السعي الى تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة، ويرحب وفده في هذا الصدد، بتسجيل الجرائم الذي بدأته لجنة التحقيق المستقلة ويؤيد الدعوات لإيجاد حل سياسي للنزاع.
    Her Government was intent on adopting tangible measures to fulfil its obligations under the relevant international instruments and to implement the recommendations of the independent commission of inquiry and the Universal Periodic Review mechanism. UN وتعتزم حكومتها اتخاذ تدابير ملموسة للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق المستقلة وآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    93. Morocco asked about the follow-up to the work of the independent commission of inquiry in charge of determining whether the Government had participated in ill-treatment as part of counter-terrorism operations abroad. UN 93- وطرح المغرب سؤالاً بشأن متابعة عمل لجنة التحقيق المستقلة المعنية بتحديد ما إذا كانت الحكومة قد شاركت في المعاملة غير الملائمة للمشتبه في كونهم إرهابيين كجزء من عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج.
    Responding to concerns about outstanding benefits and obligations, the delegation stated that progress was being made in that regard, with the most significant being the appointment of members of the independent commission of inquiry into the events of 2011 and the enactment of the Transitional Justice Act. UN 16- وبيّن الوفد، في رده على شواغل بشأن ما لم يُنجز من استحقاقات والتزامات، أن تقدّماً أحرِز في ذلك الصدد، أهم ما فيه تعيين أعضاء لجنة التحقيق المستقلة في أحداث عام 2011، وسن قانون العدالة الانتقالية.
    As to the 2005 post-election violence, the independent commission of inquiry had concluded that the force used had been proportionate because the security forces had acted to prevent the destruction of public buildings and infrastructure. Had they not intervened, many people's lives would have been endangered. UN وفيما يتعلق بأعمال العنف التي أعقبت انتخابات عام 2005، خلصت لجنة التحقيق المستقلة إلى أن القوة قد استخدمت بصورة متناسبة لأن قوات الأمن قد تصرفت على نحو يمنع تدمير المباني العامة والمرافق الجماعية، وهو ما كان سيُهدد حياة عدد كبير من الأشخاص لو لم تتدخّل هذه القوّات.
    22. On 18 September 2012, the Cabinet issued a decision by which it approved the idea of establishing the independent commission of inquiry. The decision was transmitted to the President of the Republic for issuance of a republican decree, on the establishment of the commission. UN 22- بتاريخ 18 سبتمبر 2012م، تم إصدار قرار مجلس الوزراء بشأن الموافقة على تشكيل لجنة التحقيق المستقلة وتم رفعه لرئيس الجمهورية لإصدار القرار الجمهوري بتشكيل اللجنة.
    As stated by the Chair of the independent commission of inquiry on the Syrian Arab Republic on 27 August 2014, " The international community's failure in its most elemental duties -- to protect civilians, halt and prevent atrocities and create a path toward accountability -- has been matched on the ground by an abandonment of even the pretence of an adherence to norms of international law. UN وكما قال رئيس لجنة التحقيق المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية في 27 آب/ أغسطس 2014، " إن تقاعس المجتمع الدولي عن أداء أبسط واجباته، أي حماية المدنيين، ووضع حد للفظائع ومنعها وتهيئة طريق نحو تحقيق المساءلة، يقابله على أرض الواقع تخلٍّ عن حتى مجرد ادعاء التقيد بمعايير القانون الدولي.
    As the independent commission of inquiry confirmed in its eighth report, published on 27 August 2014 (A/HRC/27/60), the Syrian regime forces bear full responsibility for these crimes. UN وكما أكدت لجنة التحقيق المستقلة في تقريرها الثامن (A/HRC/27/60)، الذي نشر في 27 آب/أغسطس 2014، يتحمل النظام السوري المسؤولية الكاملة عن هذه الجرائم.
    20. At the beginning of August 2012 it was announced that, a civil alliance had been established to support the independent commission of inquiry. Close to 60 civil society organizations that are active in Yemen are now members of the alliance. UN 20- في بداية شهر أغسطس2012م، تم إشهار التحالف المدني لدعم لجنة التحقيق المستقلة ويضم إلى الآن قرابة(60) منظمة من منظمات المجتمع المدني الفاعلة في اليمن.
    According to the independent commission of inquiry, " such sieges appeared to be calculated to render the conditions of life unbearable, forcing civilians to flee " (A/HRC/24/46). UN وتفيد لجنة التحقيق المستقلة أنه " بدا أن القصد من عمليات الحصار هذه هو جعل ظروف الحياة لا تطاق بغية إرغام المدنيين على الرحيل " (A/HRC/24/46).
    21. the independent commission of inquiry charged with shedding light on the use of lethal force during the post-election violence in 2005 (question 15) had concluded that the use of force at the time of those events had been in keeping with the principles of proportionality and necessity. UN 21- ومضى قائلاً إن لجنة التحقيق المستقلة والمكلفة بإلقاء الضوء على استخدام القوة الفتاكة أثناء أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في عام 2005 (السؤال رقم 15) قد خلصت إلى أن مبدأي الضرورة والنسبية قد روعيا لدى استخدام القوة خلال هذه الأحداث.
    82. Ms. Alkhalifa (Bahrain) thanked the European Union for its understanding of the serious and positive measures taken by the Government, notably the establishment of the independent commission of inquiry. UN 82 - السيدة آل خليفة (البحرين): قدمت الشكر إلى الاتحاد الأوروبي لتفهمه للتدابير الجادة والإيجابية التي اتخذتها الحكومة، وبخاصة إنشاء لجنة التحقيق المستقلة.
    103.14. Cooperate with the competent authorities of the United Nations and in particular accept the visit of the independent commission of inquiry composed of international experts (Switzerland); UN 103-14- أن تتعاون مع السلطات المختصة في الأمم المتحدة، وبوجه خاص، أن تقبل زيارة لجنة التحقيق المستقلة المؤلفة من خبراء دوليين (سويسرا)؛
    103.20. Fully implement Human Rights Council resolutions S-17/1 of 23 August 2011 and to fully cooperate with the independent commission of inquiry (Germany); UN 103-20- أن تنفّذ بصورة كاملة قرارات مجلس حقوق الإنسان دإ-17/1 المؤرخة 23 آب/أغسطس 2011 وأن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق المستقلة (ألمانيا)؛
    14. At the beginning of August 2012 it was announced that a civil alliance had been established to support the independent commission of inquiry. Some 60 civil society organizations active in Yemen are now members of the alliance. UN 14- في بداية شهر آب/أغسطس 2012، تم إشهار التحالف المدني لدعم لجنة التحقيق المستقلة ويضم إلى الآن قرابة (60) منظمة من منظمات المجتمع المدني الفاعلة في اليمن.
    115. the independent commission of inquiry appointed under article 26 of the Constitution of ILO to examine the observance by Myanmar of the Convention stated its legal opinion on the status of forced labour in international law, as follows (footnotes omitted): UN 115 - وقد أعربت لجنة التحقيق المستقلة المعينة بموجب المادة 26 من دستور منظمة العمل الدولية للنظر في تقيّد ميانمار بالاتفاقية عن فتواها القانونية بشأن وضع عمل السخرة في القانون الدولي، على النحو التالي (بعد حذف الحواشي):
    As the independent commission of inquiry on the Syrian Arab Republic has now confirmed, there are " reasonable grounds to believe that those agents were dropped in barrel bombs from government helicopters flying overhead " . UN وعلى نحو ما أكدته الآن لجنة التحقيق المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، ثمة " أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن تلك العوامل قد نشرت عن طريق براميل متفجرة تُسقطها الطائرات العمودية الحكومية المحلقة فوق المناطق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more