"the indian constitution" - Translation from English to Arabic

    • الدستور الهندي
        
    • للدستور الهندي
        
    • فالدستور الهندي
        
    She wondered whether article 14 of the Indian Constitution incorporated the principle of substantive equality to prohibit discrimination, and whether there was any intention to amend the constitution if it did not reflect that principle. UN وتساءلت عما إذا كانت المادة 14 من الدستور الهندي تتضمن مبدأ المساواة الجوهرية من أجل منع التمييز، وعما إذا كانت هناك أي نية لتعديل الدستور في حال عدم تضمنه هذا المبدأ.
    The Constitutional Commission modelled its recommendations on the affirmative action provisions of the Indian Constitution, and are now to be found in article 153 of the Federal Constitution of Malaysia. UN ووضعت اللجنة الدستورية توصياتها بشأن أحكام العمل الإيجابي المنصوص عليها في الدستور الهندي على هذا النموذج وترد الآن هذه الأحكام في المادة 153 من الدستور الاتحادي لماليزيا.
    However, this would have to be done within the parameters set out by the Indian Constitution which was among the most progressive in the world. UN بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم.
    Part III of the Indian Constitution dealing with Fundamental Rights, contains powerful provisions to combat all forms of discrimination, notably those forms that were based on caste. UN ويتضمن الجزء الثالث من الدستور الهندي الذي يتناول الحقوق الأساسية أحكاماً بعيدة الأثر لمحاربة جميع أشكال التمييز،
    422. As regards the situation of minorities, he stated that " secularism " was one of the basic features of the Indian Constitution which can not be amended. UN 422- وفيما يتعلق بوضع الأقليات، ذكر أن العلمانية سمة من السمات الأساسية للدستور الهندي لا يمكن تغييرها.
    the Indian Constitution enshrines India's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens fundamental political and civil rights. UN إن الدستور الهندي يجسد التزام الهند بحقوق الإنسان عندما يضمن لمواطنيه الحقوق السياسية والمدنية الأساسية.
    the Indian Constitution enshrines India's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens fundamental political and civil rights. UN ويجسد الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان، إذ يكفل للمواطنين الحقوق السياسية والمدنية الأساسية.
    The aims of social, economic and political justice and the principles of equality of status and opportunity were enshrined in the preamble to the Indian Constitution. UN وأهداف العدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ومبادئ التساوي في المراكز والفرص واردة في ديباجة الدستور الهندي.
    The provisions laid down in the Indian Constitution to protect the rights of minorities were good and should remain as they were, but they should be more effectively implemented. UN وقيل إن الأحكام التي ينص عليها الدستور الهندي لحماية حقوق الأقليات أحكام جيدة ينبغي الإبقاء عليها كما هي ولكن ينبغي العمل على تنفيذها بصورة أكثر فعالية.
    the Indian Constitution guarantees equality in law and thereby equal protection to all. UN ويضمن الدستور الهندي المساواة أمام القانون ومن ثم توفير حماية متساوية للجميع.
    Therefore, it is our view that the first step in Jammu and Kashmir is to hold fresh elections in which anyone who is eligible under the terms of the Indian Constitution can participate. UN ولذا نرى أن الخطوة اﻷولى في جامو وكشمير هي عقد انتخابات جديدة يمكن أن يشترك فيها فرد مؤهل حسب الدستور الهندي.
    the Indian Constitution prohibits discrimination on the grounds of religion and sex. UN ويحظر الدستور الهندي التمييز على أساس الدين أو الجنس.
    India's refugee assistance programmes were funded entirely by the Government, whose protection regime was based on the fundamental rights guaranteed by the Indian Constitution and other relevant provisions. UN وتموَّل برامج مساعدة اللاجئين في الهند بالكامل من الحكومة، التي يستند نظام الحماية الذي تطبقه إلى الحقوق الأساسية التي يضمنها الدستور الهندي والأحكام الأخرى ذات الصلة.
    the Indian Constitution guaranteed the fundamental rights of all its citizens. The people of Jammu and Kashmir had repeatedly expressed their free will and peacefully chosen their destiny in accordance with democratic practices. UN وأكد أن الدستور الهندي يضمن الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وأن شعب جامّو وكشمير أعرب مراراً وتكراراً عن إرادته الحرة واختار مصيره بنفسه بسُبُل سلمية تتماشى مع الممارسات الديمقراطية.
    It maintains that such activities are protected by the Indian Constitution and tolerated in practice and that they can not constitute grounds to fear treatment which is contrary to the Convention. UN وتدفع بأن هذه الأنشطة يحميها الدستور الهندي وأن هناك تسامحاً فعلياً تجاه ممارسيها ولا يمكن أن تشكل سبباً للخوف من التعرض لمعاملة مخالفة للاتفاقية.
    Adequate safeguards had therefore been built into the Indian Constitution and Penal Code against the dissemination of ideas that promoted disharmony in the country. UN وتم بالتالي إدراج أنواع كافية من الحماية في الدستور الهندي وقانون العقوبات الهندي ضد نشر الأفكار التي تروج للشقاق وعدم الانسجام في البلد.
    Sri Lanka stated that the thinking that has gone into the Indian Constitution approximates, in our part of the world, the achievement of the Framers of the Constitution of the United States of America and that this framework has served India well. UN وذكرت سري لانكا أن التفكير الذي استند إليه الدستور الهندي يناهز، في تلك المنطقة من العالم، الإنجاز الذي حققه واضعو دستور الولايات المتحدة الأمريكية وأن هذا الإطار قد أفاد الهند بشكل جيد.
    Both these processes converged and found expression in the Indian Constitution which came into effect in 1950, less than three years after gaining independence. UN وقد تضافرت هاتان العمليتان وتجسّدتا في الدستور الهندي الذي أصبح ساري المفعول في عام 1950، أي بعد مرور أقل من ثلاث سنوات على نيل الاستقلال.
    2. The commitment to pluralism and tolerance continues and informs all aspects of the Indian Constitution. UN 2- وإن الالتزام بالتعدُّدية والتسامح متواصل وينمّ عن جميع مظاهر الدستور الهندي.
    The 74th Amendment to the Indian Constitution is facilitating the process of decentralization and empowerment of the people. UN ويعمل التعديل الـ ٤٧ للدستور الهندي ، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس .
    the Indian Constitution and national legislation echo and share the concerns inherent in the United Nations conventions on this subject. UN فالدستور الهندي والتشريع الوطني يعربان عن الشواغل التي ترد في معاهدات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more