"the indian ocean area" - Translation from English to Arabic

    • منطقة المحيط الهندي
        
    • بمنطقة المحيط الهندي
        
    The Declaration had sought to create a regime that would lead to greater security for the countries of the Indian Ocean area. UN وفي هذا الشأن، يجب وضع نظام يؤدي إلى تعزيز أمن بلدان منطقة المحيط الهندي.
    Manifestations of great Power rivalry in the Indian Ocean area had greatly diminished, if not ceased altogether, and despite a residual presence of extraregional strategic interests, States of the region were seeking to form new partnerships based on cooperation rather than confrontation. UN فمظاهــر تنافــس الدول الكبرى فـي منطقة المحيط الهندي قد تضاءلت كثيرا، إن لم تكن توقفت
    The Committee's work has been governed by evolving international realities in general and the situation in the Indian Ocean area in particular. UN وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا.
    His delegation proposed that the Committee set up a forum of Indian Ocean States to review the changing international situation and to discuss feasible first steps towards achieving a zone of peace in the Indian Ocean area. UN ويقترح وفده أن تنشئ اللجنة محفلا لدول المحيط الهندي لاستعراض الحالة الدولية المتغيرة ومناقشة الخطوات اﻷولى الممكنة عمليا نحو تحقيق إنشاء منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي.
    Such a forum would necessarily require the commitment, encouragement and participation of major Powers and major maritime users, which naturally had a profound interest in ensuring that the Indian Ocean area remained one of cooperation and accessibility. UN وسيتطلب هذا المحفل بالضرورة التزام وتشجيع واشتراك الدول الكبرى والمستخدمين البحريين الرئيسيين، الذين لهم مصلحة كبيرة، بطبيعة الحال، في ضمان أن تبقى منطقة المحيط الهندي منطقة تعاون يمكن الوصول إليها.
    Australia had supported the creation of the United Nations Register of Conventional Arms, which would naturally have an impact on peace and security in the Indian Ocean area. UN وقد أيدت استراليا إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي سيكون له بطبيعة الحال أثر على السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي.
    It had also made it clear that the General Assembly believed that the Committee should continue its efforts towards developing cooperation and peace in the Indian Ocean area. UN كما أوضح القرار أن الجمعية العامة تعتقد أنه ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها الرامية إلى تنمية التعاون والسلم في منطقة المحيط الهندي.
    Sri Lanka has also taken the initiative in the Indian Ocean area to give effect to the resolution on Development of National Marine Science, Technology and Ocean Service Infrastructure adopted at the Law of the Sea Conference. UN وقد بادرت سري لانكا في منطقة المحيط الهندي بتنفيذ القرار بتطوير البنية اﻷساسية الوطنية لعلوم وتكنولوجيا البحار، ذلك القرار الذي اتخذ في مؤتمر قانون البحار.
    The Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, taking into account emerging realities, has developed a fresh basis for a pragmatic, forward-looking approach to peace, security and stability in the Indian Ocean area. UN وقد استحدثت اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، وقد أخذت في اعتبارها الحقائق البازغة، أساسا جديدا لنهج عملي مستقبلي إزاء السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإنشاء منطقة سلام،
    Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإنشاء منطقة سلام،
    Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإنشاء منطقة سلام،
    Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإنشاء منطقة سلام،
    Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Noting the initiatives taken by countries of the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to overall objectives of a zone of peace, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Representatives of 27 States in the Indian Ocean area discussed plans to establish 23 stations of a real-time sea-level observation network covering the whole Indian Ocean basin by the end of the year. UN وقام ممثلون عن 27 دولة في منطقة المحيط الهندي ببحث خطط لإنشاء 23 محطة لشبكة للمراقبة الآنية لمستوى سطح البحر تشمل حوض المحيط الهندي بأكمله، وذلك بحلول نهاية العام.
    Meanwhile, the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, during its meetings this year, noted the initiatives taken by countries in the region to promote cooperation, in particular economic cooperation, in the Indian Ocean area and the possible contribution of such initiatives to the overall objectives of a zone of peace. UN وفي الوقت ذاته فإن اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، خلال جلساتها هذا العام، أحاطت علما بالمبادرات التي اتخذتها بلدان من المنطقة لتعزيز التعاون، وخاصة التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي واﻹسهام المحتمل لهذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة السلم.
    It is to be recalled that the 1971 Declaration had expressed the desirability of maintaining conditions of peace and security in the Indian Ocean area " by means other than military alliances " - conditions that seem more realistic in the current context. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اﻹعلان قد عبر عن استصواب صون أحوال السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي " عن طريق وسائل خلاف التحالفات العسكرية " - وهي أحوال تبدو أكثر واقعية في السياق الحالي.
    Regarding the proposal for joint office models for Cape Verde and the Maldives discussed in the report, he said that because of the recent tsunami disaster in the Indian Ocean area, the Maldives would no longer be part of the exercise. UN 13 - وبخصوص الاقتراح المتعلق بنموذجين مكتبيين مشتركين للرأس الأخضر وملديف اللذين تمت مناقشتهما في التقرير، قال إن ملديف لم تعد جزءا من العملية نظرا إلى كارثة تسونامي الأخيرة في منطقة المحيط الهندي.
    3. The proposal as presented in General Assembly resolution 2832 (XXVI) of 16 December 1971 was influenced by the regional and international climate prevailing in the early 1970s, which then portended the extension of great-Power rivalry and the arms race into the Indian Ocean area, posing a serious threat to the maintenance of peace in the area. UN ٣ - والاقتراح كما ورد في قرار الجمعية العامة ٢٨٣٢ )د - ٢٦( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١ كان متأثرا بالمناخ اﻹقليمي والدولي السائد في مطلع السبعينات الذي كان ينذر في ذلك الحين بامتداد المنافسة وسباق التسلح بين الدول العظمى داخل منطقة المحيط الهندي مما يشكل تهديدا خطيرا لصون السلم في المنطقة.
    Finally, we would like to reiterate our condolences to the peoples, the countries and the families affected by the disaster in the Indian Ocean area and on other continents. UN وأخيرا، نود أن نكرر تعازينا للشعوب والبلدان والأسر المتضررة بالكارثة التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي والقارات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more