"the indictments" - Translation from English to Arabic

    • لوائح الاتهام
        
    • عرائض الاتهام
        
    • لائحة الاتهام
        
    • لائحة الاتهامات
        
    • قرارات الاتهام
        
    • تلك الاتهامات
        
    • لوائح الإتهام
        
    • لوائح اتهام
        
    • بلوائح الاتهام
        
    • الاتهام أن
        
    • الاتهام التي
        
    • للوائح الاتهام
        
    • لقرارات الاتهام
        
    • لائحتي الاتهام
        
    The Chamber also considered that the events alleged in the indictments in question formed the same transaction. UN واعتبرت الدائرة أيضا أن الأحداث المزعومة في لوائح الاتهام قيد البحث تشكل المسألة ذاتها.
    216. During the reporting period the Prosecutor decided to make public most of the indictments that had previously been kept confidential. UN 216 - وقرر الادعاء، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، الإعلان عن معظم لوائح الاتهام التي ظلت سرية من قبل.
    Instead, the indictments present the killings and other abuses as the result of spontaneous conflict between armed factions within Timorese society. UN وبدلا من ذلك، تصور لوائح الاتهام أعمال القتل والانتهاكات الأخرى كنتائج لصراعات عفوية بين فصائل مسلحة داخل المجتمع التيموري.
    Ivan Santic and Pero Skopljak were subsequently released following the withdrawal of the indictments against them by the Office of the Prosecutor. UN وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    In the same application, the author sought an interim order from the Supreme Court to suspend the indictments, pending the final determination of his application. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة النقض في هذا الطلب نفسه إصدار أمر مؤقت بتعليق لائحة الاتهام إلى حين البت النهائي في طلبه.
    Such a finding by the Supreme Court could have led to the indictments being quashed or the author's release. UN وكان يمكن لهذا القرار من جانب محكمة النقض أن يؤدي إلى إلغاء لائحة الاتهامات أو إطلاق سراح صاحب البلاغ.
    Table 1 below summarises the indictments and arrests to date. UN ويلخص الجدول 1 أدناه قرارات الاتهام وأوامر القبض الصادرة حتى الآن.
    The International Tribunal has long been aware that the length of its trials also depends on the complexity and breadth of the indictments. UN لقد أدركت المحكمة الدولية منذ مدة طويلة أن زمن المحاكمات يتوقف أيضا على درجة تعقيد لوائح الاتهام ونطاقها.
    To counter the length and complexity of the indictments, the Judges have used Rule 73bis to limit the amount of time accorded to the Prosecution in presenting its case. UN ولمواجهة طول لوائح الاتهام وتعقيدها، استعمل القضاة القاعدة 73 مكرراً للحد من المدة الزمنية المتاحة لمرافعة الادعاء.
    It is the intention of the Prosecutor to transfer four of the indictments to national jurisdictions for trial. UN ويعتزم المدعي العام إحالة أربع لوائح من لوائح الاتهام تلك إلى السلطات القضائية الوطنية بغرض محاكمة المتهمين.
    The same could be said of some of the indictments. UN ونفس الشـيء ينسحب على بعض لوائح الاتهام.
    For obvious reasons, the Tribunal cannot report on such cases until such time as the indictments are unsealed. UN وليس بمقدور المحكمة، لأسباب واضحة، الإبلاغ عن هذه القضايا إلى أن تُفض أختام لوائح الاتهام.
    According to article 166, defence counsels may read the indictments, take notes and copy documents from the case files. UN ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا.
    Ivan Santic and Pero Skopljak were subsequently released following the withdrawal of the indictments against them by the Office of the Prosecutor. UN وأخلي سبيل إيفان سانديتش، وبيرو سكوبلياك فيما بعد بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    In 2004, the Office completed all outstanding investigations and the subsequent filing of the indictments. UN وفي عام 2004، أتم المكتب جميع التحقيقات العالقة وما تلى ذلك من إعداد عرائض الاتهام.
    In addition, in these cases as well as in the multi-accused case of Popović et al., the Trial Chambers have placed restrictions on the amount of evidence that may be adduced in relation to some of the counts in the indictments. UN إضافة إلى ذلك، ففي هاتين القضيتين، كما في قضية ببوفيتش وآخرون المتعددة المتهمين، فقد وضعت الدوائر الابتدائية قيودا على كمية الأدلة التي يمكن إيرادها فيما يتعلق ببعض بنود لائحة الاتهام.
    On 20 June 2000, the accused filed a joint motion for judgement of acquittal on certain counts in the indictments against them. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2000، قدّم المتهمون طلبا مشتركا بإصدار حكم بتبرئتهم من تهم معيّنة موجهة إليهم في لائحة الاتهام.
    It makes the following observations on certain aspects of the indictments in question: UN وقدمت الملاحظات التالية بشأن جوانب معينة من لائحة الاتهامات المذكورة:
    No wonder, then, that in some cases the indictments had to be drawn up hastily and that considerable new evidence was later discovered. UN فلا عجب إذن في أن تكون قرارات الاتهام قد سحبت بشكل اضطراري وعلى عجل في بعض القضايا وفي أن تكون أدلة جديدة كثيرة قد اكتشفت فيما بعد.
    2.4 On 27 September 1983, the author requested a local tribunal (Segundo Tribunal Superior de Justicia) to strike the indictments from the court agenda. UN ٢-٤ وفي ٧٢ أيلول/سبتمبر ٣٨٩١، طلب مقدم البلاغ إلى محكمة محلية )Segundo Tribunal Superior de (Justicia شطب تلك الاتهامات من سجل المحكمة.
    Just you and I on this until I announce the indictments. Open Subtitles أنا وأنت فقط سنتولى هذا الأمر حتى أعلن لوائح الإتهام
    the indictments were an avalanche of charges, and it was just a massive document, and it looked like a deathblow to the Institute. Open Subtitles وكانت لوائح اتهام ل سيل من الاتهامات، وكان مجرد وثيقة ضخمة وبدا الأمر وكأنه ضربة قاضية للمعهد.
    We have all taken due notice of the indictments of President Milosevic and other high officials of the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد أحطنا جميعا علما بلوائح الاتهام الصادرة بحق الرئيس ملوسفيتش وغيره من كبار المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. UN وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة.
    The Prosecutor's Office and the State Court of Bosnia and Herzegovina have acknowledged that only one third of the indictments filed in 2013 met the complexity and priority criteria of the Strategy, and an analysis of indictments filed in 2014 demonstrates that this trend is continuing. UN وأقر مكتب المدعي العام ومحكمة الدولة في البوسنة والهرسك بأن نسبة الثلث فقط من لوائح الاتهام التي وجهت في عام 2013 قد استوفت معايير التعقيد والأولوية التي حددتها الاستراتيجية، وأثبت تحليل للوائح الاتهام المرفوعة في عام 2014 أن هذا الاتجاه ما زال مستمرا.
    On 5 December 2003, the Prosecutor withdrew the indictments against Foday Sankoh and Sam Bockarie in view of their deaths. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، سحب المدعي العام لائحتي الاتهام الصادرتين بحق فرادي سانكوه، وسام بوكاري، لوفاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more