"the indigenous communities" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعات السكان الأصليين
        
    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات الأصلية
        
    • جماعات السكان اﻷصليين
        
    • المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • المجتمعات المحلية الأصلية
        
    • لمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • لمجتمعات السكان اﻷصليين
        
    • لجماعات السكان اﻷصليين
        
    • للمجتمعات اﻷصلية
        
    • مجموعات السكان اﻷصليين
        
    • ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • الجماعات الأصلية
        
    • للمجتمعات المحلية الأصلية
        
    It asked for more information and recommended that Russia implements the recommendations raised by CERD as to how to improve the situation of the indigenous communities. UN وطلبت المزيد من المعلومات وأوصت روسيا بأن تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري عن كيفية تحسين وضع مجتمعات السكان الأصليين.
    The Committee shares the State party's concern about arranged early marriage in the indigenous communities. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء حالات الزواج المبكر المتفق عليها، في صفوف مجتمعات السكان الأصليين.
    The project will assist the indigenous communities benefiting from improved management of natural resources. Capacity-building of Kui women India UN سيساعد المشروع مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية التي تفيد من تحسين إدارة الموارد الطبيعية بناء قدرات نساء الكوي
    It would be appropriate to distribute a summary of the report and concluding observations to the indigenous communities in their own languages. UN وسوف يكون من المناسب توزيع موجز للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمعات الشعوب الأصلية وبلغاتها.
    Upon the onset of the tsunami disaster, the secretariat raised the issue of the indigenous communities adversely affected by the disaster. UN وعند حدوث كارثة الموجة المدية، أثارت الأمانة قضية المجتمعات الأصلية التي أضيرت من الكارثة.
    " Cárdenas recognizes that progress is slow but real and he is aware that the indigenous communities still suffer marginalization and racism. UN " يعترف كارديناس بأن التقدم بطيء ولكنه حقيقي وهو يدرك أن جماعات السكان اﻷصليين لم تزل تعاني من التهميش والعنصرية.
    It would also be desirable to distribute a summary of the report and the concluding observations to the indigenous communities in their own languages. UN ومن المناسب أيضاً توزيع ملخص التقرير والملاحظات الختامية على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بلغاتها هي.
    She urges the parties to the conflict to refrain from recruiting members of the indigenous communities and to respect those vulnerable groups' right to autonomy and the preservation of their cultural identity. UN وتحث أطراف الصراع على الامتناع عن تجنيد أفراد مجتمعات السكان الأصليين واحترام حق تلك الجماعات الضعيفة في الاستقلال الذاتي وصون هويتها الثقافية.
    Addendum 5 is the report of the Special Rapporteur on the situation of the indigenous communities that are affected by the construction of a hydroelectric project on the Changuinola River, Panama, and observations of the Government of Panama in response. UN وتضمّ الإضافة 5 تقرير المقر الخاص عن حالة مجتمعات السكان الأصليين المتأثرة بمشروع بناء سد لتوليد الطاقة الكهرمائية على نهر شانغينولا في بنما، ورد حكومة بنما الذي يتضمن ملاحظاتها بهذا الشأن.
    The disparity was enormous, and the Ministry of Education and Culture had acted by setting up supervisory bodies -- five thus far -- to oversee literacy programmes for the indigenous communities. UN وأضافت أن هذا الفارق هائل، وأن وزارة التعليم والثقافة بادرت إلى العمل بإقامة هيئات مراقبة، بلغ عددها خمسا حتى الآن، للإشراف على برامج محو الأمية لصالح مجتمعات السكان الأصليين.
    It would be appropriate to distribute a summary of the report and concluding observations to the indigenous communities in their own languages. UN وسوف يكون من المناسب توزيع موجز للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمعات الشعوب الأصلية وبلغاتها.
    Targeted interventions for the most vulnerable, including the indigenous communities, will continue in the sixth country programme. UN وستستمر في البرنامج القطري السادس التدخلات المحددة الهدف لفائدة أشد الفئات ضعفا، بما فيها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. UN وتلاحظ مع بالغ القلق أن توازن القوى في المفاوضات والاتفاقات ينحاز كثيرا ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The Civil Registry Department and the Identification Department of the National Police had organized joint campaigns for registration and issuance of identity papers among the indigenous communities. UN وقد اشتركت دائرة الحالة المدنية وإدارة التحقق من الهوية والشرطة الوطنية في تنظيم حملات للتسجيل وإصدار وثائق الهوية في أوساط المجتمعات الأصلية.
    What measures was the State party taking to abolish debt bondage, a practice endured particularly by the indigenous communities of Chaco? UN وقالت إنها تود معرفة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل القضاء على ظاهرة عبودية الدَّين، وهي ممارسة تتعرض لها بالأخص المجتمعات الأصلية في تشاكو.
    He hoped that the Government would take measures to complete the task of demarcating the lands of the indigenous communities. UN وقال السيد باغواتي إنه يود أن تتخذ الحكومة تدابير ﻹتمام عملية تحديد حدود أراضي جماعات السكان اﻷصليين.
    It would also be desirable to distribute a summary of the report and the concluding observations to the indigenous communities in their own languages. UN ومن المناسب أيضاً توزيع ملخص التقرير والملاحظات الختامية على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بلغاتها هي.
    Building of strategies for the recognition and management of the inter-family problems in the indigenous communities UN إقامة استراتيجيات للاعتراف بالمشاكل فيما بين الأسر وادارتها في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين
    A crucial factor in the success of such human rights-based experiences is capacity-building for the indigenous communities concerned, which facilitates their administrative participation, and institutional reform at the local level. UN إن تنمية قدرات المجتمعات المحلية الأصلية المعنية، بإتاحة مشاركتها في عمليتي الإدارة والإصلاح المؤسسي على الصعيد المحلي، مفتاح نجاح هذه التجارب القائمة على نهج مراعاة حقوق الإنسان.
    It has also scheduled a second health survey of the indigenous communities of the Peruvian Amazon. UN ووضع المركز كذلك برامج التعداد الطبي الثاني لمجتمعات الشعوب الأصلية لغابات الأمازون البيروية.
    The funds operate in a decentralized manner and support agricultural, livestock-raising, fishing, handicraft and agro-industrial activities and the provision of services for the indigenous communities. UN وتعمل الصناديق على أساس اللامركزية وتدعم الزراعة والتربية الحيوانية وصيد اﻷسماك والحرف اليدوية واﻷنشطة الصناعية القائمة على الزراعة وتوفير الخدمات لمجتمعات السكان اﻷصليين.
    " The exploitation of the natural resources in the indigenous territories shall be carried out without endangering the cultural, social and economic integrity of the indigenous communities. UN " ويتم استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان اﻷصليين دون المساس بالسلامة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية لجماعات السكان اﻷصليين.
    The participants also called for the documentation of the arts, cultures and customary laws of the indigenous communities in the Philippines, and for the creation of a special national commission to authenticate such documentation in cooperation with indigenous leaders. UN ودعا المشتركون، أيضا، الى توثيق الفنون، والثقافات والقوانين العرفية للمجتمعات اﻷصلية في الفلبين، كما دعوا الى إنشاء لجنة وطنية خاصة للتحقق من صحة هذه الوثائق بالتعاون مع زعماء السكان اﻷصليين.
    Work of the Catholic Church for the indigenous communities of the Amazon UN عمل الكنيسة الكاثوليكية لصالح مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمازون
    He noted with concern the high repetition rate in basic education (30 per cent), low completion rate in secondary schools (27 per cent) and that rural dwellers and the indigenous communities had fallen into neglect in nearly all aspects of development. UN وأشار مع القلق إلى المعدل العالي للرسوب في التعليم الأساسي (30 في المائة) وانخفاض معدل استكمال التعليم الثانوي (27 في المائة) وأن سكان الريف ومجتمعات السكان الأصليين أصبحوا في طي النسيان في كافة جوانب التنمية تقريباً.
    Moreover, the Director of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia drew the Special Rapporteur's attention to continued attacks directed against the indigenous communities and their leaders, particularly in the area of Alto Sinú. UN وفضلاً عن هذا لفت مدير مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا انتباه المقررة الخاصة إلى استمرار الهجمات الموجهة إلى الجماعات الأصلية وقادتها وخاصة في منطقة ألتوسينو.
    106. JS3 emphasized that the authorities did not always take account of the indigenous communities' representative institutions, education, training and public information in the context of development projects that would have repercussions on the indigenous peoples' ways of life. UN 106- وشددت الورقة المشتركة 3 على أن السلطات لا تضع في اعتبارها دائماً مراعاة المؤسسات التمثيلية للمجتمعات المحلية الأصلية ولا التعليم ولا التدريب ولا إعلام الجمهور عند تنفيذها للمشاريع الإنمائية التي يكون لها تأثير على أسلوب عيش الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more