"the indigenous peoples in" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • السكان الأصليون في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    The extermination of the indigenous peoples in the western hemisphere had led to the creation of the African slave trade. UN وقد أدت إبادة الشعوب الأصلية في نصف الكرة الغربي إلى قيام تجارة الرقيق الأفريقية.
    This was achieved, however, at the expense of the indigenous peoples in that country. UN لكن ذلك تحقق على حساب الشعوب الأصلية في هذا البلد.
    This is likely to occur again as rainforest is replaced by savannahs, having a huge effect on the livelihoods of the indigenous peoples in the region. UN ومن المرجح أن يتجدد ذلك مع استبدال السافانا بالغابات المطيرة، مما يؤثر تأثيراً كبيراً في سبل كسب عيش الشعوب الأصلية في المنطقة؛
    Conscious of the importance of preserving the cultural and ancestral practices of autochthonous peoples in the context of respecting the human and fundamental rights of the indigenous peoples, in conformity with the relevant international instruments; UN وإذ يدركون أهمية الحفاظ على الممارسات الثقافية والتراثية للشعوب الأصلية في سياق احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وبما يتفق مع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    In addition, a socio-linguistic atlas of the indigenous peoples in Latin America with information by country and geo-cultural areas has been developed on the basis of national censuses. UN وإضافة إلى ذلك، وُضع بالاستناد إلى تعدادات وطنية أطلس اجتماعي لغوي للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية يضم معلومات مُصنفة حسب البلد والمنطقة الجغرافية الثقافية.
    25. We reaffirm the vital role of the indigenous peoples in sustainable development. UN 25 - ونؤكد من جديد الدور الحيوي الذي يقوم به السكان الأصليون في التنمية المستدامة.
    This is likely to occur again as rainforest is replaced by savannahs, having a huge effect on the livelihoods of the indigenous peoples in the region. UN ومن المرجح أن يتجدد ذلك مع استبدال السافانا بالغابات المطيرة، مما يؤثر تأثيراً كبيراً في سبل كسب عيش الشعوب الأصلية في المنطقة؛
    Association of the indigenous peoples in the Ryukyus UN رابطة الشعوب الأصلية في جزر ريوكيو
    The failure of successive Governments to fully implement the Accord has immense consequences for the indigenous peoples in the region, and it is therefore crucial that immediate and meaningful steps are taken to implement it, with the participation of the region's indigenous population. UN وتقاعس الحكومات المتعاقبة عن إتمام تنفيذ هذا الاتفاق له عواقب هائلة على الشعوب الأصلية في المنطقة، ومن ثم يلزم لزوما بالغا اتخاذ خطوات فورية وفعالة لتنفيذ الاتفاق بمشاركة من السكان الأصليين للمنطقة.
    48. The lack of substantial progress is leading to an increasing sense of frustration and disillusionment among the indigenous peoples in the region. UN 48 - ويؤدي عدم إحراز تقدم يُعتد به في هذا المجال إلى تزايد الشعور بالإحباط وخيبة الأمل لدى الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Association of the indigenous peoples in the Ryukyus UN رابطة الشعوب الأصلية في جزر ريوكيو
    Association of the indigenous peoples in the Ryukyus UN رابطة الشعوب الأصلية في جزر ريوكيو
    Mr. Pranayan Khisha provided information on the situation of the indigenous peoples in the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh and said it was the responsibility of the mainstream media to report in a fair manner about the problems and issues of the indigenous peoples in that region. UN وقدم السيد برانيان كيشا معلومات عن وضع الشعوب الأصلية في إقليم شيتاجونج هيل في بنغلاديش وقال إن مسؤولية وسائط الاعلام العادية أن تنشر التقارير المنصفة عن مشاكل وقضايا الشعوب الأصلية في ذلك الإقليم.
    In a statement on behalf of the indigenous peoples in Manipur and the north-east of India, a study on the situation of indigenous youth and children was urgently called for. UN وفي بيان ألقي بالنيابة عن الشعوب الأصلية في مانيبور وشمال شرقي الهند، طلب على وجه الاستعجال القيام بدراسة عن حالة شباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    the indigenous peoples in that country had found themselves caught in the middle of a conflict involving the armed opposition, the paramilitary forces, the drug cartels and the army. UN وبين أن الشعوب الأصلية في تلك البلدان وجدت نفسها محشورة في نزاع تشارك فيه معارضة مسلحة وقوات برلمانية وكارتلات المخدرات والجيش.
    A patent on quinoa was granted based on the supposed invention by researchers, but the quinoa plant has long been a food staple for the indigenous peoples in Bolivia's Altiplano. UN وقد منحت براءة اختراع بشأن نبات الكينو على أساس اختراع مفترض توصل إليه الباحثون، مع أن هذا النبات يستخدم كغذاء لدى الشعوب الأصلية في مرتفعات بوليفيا.
    Reindeer husbandry. Reindeer husbandry is an important activity for the indigenous peoples in this region. UN تربية حيوانات الرنّة - تشكل تربية حيوانات الرنّة أحد الأنشطة الهامة للشعوب الأصلية في هذه المنطقة.
    86. A representative of the Indian Movement " Tupaj Amaru " spoke of the violations of human rights of the indigenous peoples in the Andean countries. UN 86- وتحدث ممثل عن حركة " توباج أمارو " الهندية عن انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان الأنديز.
    The Saami Council congratulated the Government of the Russian Federation for the consideration given to the indigenous peoples in the Russian Constitution and legislation, though she said that these laws should have a greater impact on daytoday decisionmaking. UN وقالت إن مجلس السامي يهنئ الاتحاد الروسي على الاهتمام الذي يوليه للشعوب الأصلية في الدستور والتشريع الروسيين، وإنه ينبغي مع ذلك أن يكون لهذه القوانين تأثير أكبر على عملية صنع القرار على المستوى اليومي.
    The Johannesburg Declaration reaffirmed " the vital role of the indigenous peoples in sustainable development " and this is reflected in the Johannesburg Plan of Implementation, which contains numerous references to indigenous issues. UN وأكد إعلان جوهانسبرغ مجدداً على " الدور الحيوي للشعوب الأصلية في التنمية المستدامة " ويتجلى ذلك في خطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي تضم عدداً كبيراً من الإشارات إلى قضايا الشعوب الأصلية.
    22 (bis) We reaffirm the vital role of the indigenous peoples in sustainable development. UN 22 (مكرر) - ونحن نؤكد من جديد الدور الحيوي الذي يقوم به السكان الأصليون في التنمية المستدامة.
    In 2011, representatives of the Fund attended the meeting related to the indigenous peoples in New York, 16-27 May. UN وفي عام 2011، حضر ممثلون للصندوق الاجتماع المتصل بالشعوب الأصلية في نيويورك، 16-27 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more