"the indigenous peoples of" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب اﻷصلية
        
    • السكان اﻷصليين في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    • إلى الشعوب الأصلية
        
    • والشعوب الأصلية في
        
    • تمتع الشعوب الأصلية
        
    • فإن الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية التي تعيش في
        
    • والسكان اﻷصليين في
        
    • السكان اﻷصليون في
        
    • الشعوب الأصلية لمنطقة
        
    • عن السكان اﻷصليين
        
    :: Examples of cooperation of Exxon Neftegas Ltd. with the indigenous peoples of Khabarovsk and Sakhalin regions: Natalya Ivanova UN :: أمثلة على تعاون شركة نيفتغاز إكسون المحدودة مع الشعوب الأصلية في منطقتي خاباروفسك وساخالين: ناتاليا إيفانوفا
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    Enjoyment of human and collective rights by the indigenous peoples of Ecuador; UN التمتع بحقوق الإنسان والحقوق الجماعية من جانب الشعوب الأصلية في إكوادور؛
    It does not constitute a global analysis of the economic and social situation of the indigenous peoples of the world. UN لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم.
    Alcoholism had become a big problem for the indigenous peoples of the north. UN وأضحى تعاطي الكحول مشكلة كبيرة للشعوب الأصلية في الشمال.
    The same delegations referred to the arrangements for participation and membership of the Development Fund for the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean. UN وأشارت نفس الوفود إلى ترتيبات المشاركة والعضوية في صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    In recent years, a large number of government programmes have been set up, particularly for education of and with the indigenous peoples of the continent. UN ويلاحظ في السنوات اﻷخيرة أن برامج حكومية عديدة قد أُنشئت خصيصاً لتربية السكان اﻷصليين في القارة وللتربية معهم.
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها
    That is why we are committed to promoting the strengthening of the participation of all the indigenous peoples of Guatemala in terms of our daily life, development, peace and security. UN لذلك نلتزم بتعزيز ودعم مساهمة جميع الشعوب الأصلية في غواتيمالا في الحياة اليومية والتنمية والسلام والأمن.
    It is carrying out a number of projects relating to the protection and expansion of the rights of the indigenous peoples of the Russian Federation. UN وهي بصدد تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بحماية وتوسيع نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي.
    One of the first specific initiatives of this kind involved conducting a quality-of-life survey of the indigenous peoples of Paraguay. UN ومن المبادرات الأولى المحددة بهذا الشأن تنفيذ الدراسة الاستقصائية المتعلقة بنوعية الحياة التي تحياها الشعوب الأصلية في باراغواي.
    National Directorate for the Health of the indigenous peoples of Ecuador UN المديرية الوطنية لصحة الشعوب الأصلية في إكوادور
    Agreement establishing the Fund for the Development of the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean. UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    She also spoke about the importance of the ecology for the indigenous peoples of the north. UN وتحدثت أيضاً عن الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية في الشمال للحالة الإيكولوجية.
    UNESCO consultant on the education of the indigenous peoples of Central America UN مستشار لليونسكو فيما يتعلق بتعليم الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى
    Case studies of the indigenous peoples of Africa Coordinating Committee UN دراسات حالات إفرادية قامت بها لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا
    Currently Director of the Presidential Programme for the development of strategies and actions for the Integral Development of the indigenous peoples of Colombia. UN يشغل حاليا منصب مدير البرنامج الرئاسي لوضع الاستراتيجيات والإجراءات لتحقيق التنمية المتكاملة للشعوب الأصلية في كولومبيا.
    38. For the indigenous peoples of New Caledonia, it has been a long and arduous path to self-determination. UN 38 - إن الطريق نحو تقرير المصير طويل وشاق بالنسبة للشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة.
    The Parliament of the Russian Federation, for example, had been considering various practical measures to benefit the indigenous peoples of the north. UN فقد أخذ برلمان الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، ينظر في اتخاذ تدابير عملية مختلفة لصالح الشعوب اﻷصلية في الشمال.
    The two agencies will carry out a state of the environment and health report focusing on the indigenous peoples of the Arctic. UN وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي.
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها
    32. Until it was amended in 2011, there were no specific references to the indigenous peoples of Bangladesh in the national Constitution. UN 32 - لم يكن الدستور الوطني لبنغلاديش، إلى أن تم تعديله عام 2011، يتضمن أي إشارة محددة إلى الشعوب الأصلية.
    Often it is the indigenous peoples of the world who suffer most. UN والشعوب الأصلية في العالم هي التي تعاني في أغلب الأحيان.
    The Committee emphasizes the need for carrying out environmental and social impact assessments and consultations with affected communities with regard to economic activities including mining and oil explorations, with a view to ensuring that these activities do not deprive the indigenous peoples of the full enjoyment of their rights to their ancestral lands and natural resources. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إجراء تقييمات للآثار البيئية والاجتماعية والتشاور مع المجتمعات المتأثرة بشأن الأنشطة الاقتصادية بما في ذلك التعدين والتنقيب عن النفط، وذلك لضمان ألاّ تحول هذه الأنشطة دون تمتع الشعوب الأصلية تمتعاً تاماً بحقوقها في أراضي الأجداد ومواردهم الطبيعية.
    the indigenous peoples of the North, whose traditional activities are directly linked to the Arctic environment and its wilderness, are in an area of particular risk. UN لذا فإن الشعوب الأصلية في الشمال، التي ترتبط أنشطتها التقليدية ارتباطا مباشرا بالبيئة القطبية وقفارها، تعيش في منطقة معرضة للمخاطر بوجه خاص.
    Cuba reaffirmed the right of the indigenous peoples of the Andes to the full enjoyment of their ancient, traditional rights, including the right to chew the coca leaf. UN وتؤكد كوبا مجدداً حق الشعوب الأصلية التي تعيش في منطقة جبال الإنديز في التمتع التام بحقوقها التقليدية العتيقة، بما فيها حق مضغ أوراق الكوكا.
    It is a source of special satisfaction for me to be able to address this General Assembly on this occasion on behalf of the Government and the indigenous peoples of Nicaragua, a nation that is multi-ethnic, multilingual and pluricultural. UN وانه لمصدر ارتياح خاص بالنسبة لي أن يكون في مقدوري أن أخاطب هذه الجمعية العامة في هـــذه المناسبة نيابة عن حكومة نيكاراغوا والسكان اﻷصليين في نيكاراغوا، تلك اﻷمة المتعددة اﻷعراق والمتعددة اللغات والمتعددة الثقافات.
    the indigenous peoples of the South Pacific islands were not well informed about United Nations activities relating to the rights of indigenous peoples nor about human rights in general. UN لم يكن السكان اﻷصليون في جزر جنوب المحيط الهادئ ملمين تماما بأنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الشعوب اﻷصلية أو بحقوق اﻹنسان عموما.
    the indigenous peoples of the Pacific, Central and Northern regions did not enjoy as much visibility or recognition in the law as the peoples of the Caribbean coast. UN وتتمتع الشعوب الأصلية لمنطقة المحيط الهادئ والوسط والشمال بدرجة أقل من الظهور الإعلامي والاعتراف القانوني مقارنة بشعوب ساحل الكاريبي.
    A “Red Book” on the indigenous peoples of Russia has been published, and there will be a similar publication on their languages. UN وتم نشر " الكتاب اﻷحمر " عن السكان اﻷصليين في روسيا، وسيصدر كتاب مماثل عن لغاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more