"the indigenous populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان الأصليون
        
    • سكانها الأصليون
        
    • جماعات السكان اﻷصليين
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • الى السكان اﻷصليين
        
    Thus, each Member State having indigenous populations on its territory should accredit two delegates, one representing the Government and the other designated by the indigenous populations themselves. UN ومن ثم ينبغي لكل دولة عضو لديها مجموعات سكانية أصلية تعيش على إقليمها أن تعين مندوبين، أحدهما يمثل الحكومة والآخر يسميه السكان الأصليون أنفسهم.
    51. the indigenous populations have also been affected by the diminution of water reserves throughout the world. UN 51- كما تأثر السكان الأصليون بتناقص احتياطيات الميـاه في العالم بأسـره.
    The historic discrimination and exploitation of the indigenous populations has adversely affected their exercise of political rights, undermining their participation in the consolidation of peace. UN وقد أثر التمييز والاستغلال الذي تعرض له السكان الأصليون لحقب طويلة تأثيرا سلبيا على ممارستهم لحقوقهم السياسية، مما أضعف مشاركتهم في عملية توطيد السلام.
    Land acquired in this manner is exploited in an uncontrolled manner by the rich and powerful; the indigenous populations are excluded, unable to claim even the smallest share of the huge revenues derived from its exploitation. UN وعليه، أصبحت الأراضي التي تمت حيازتها بهذا الشكل تخضع للاستغلال الوحشي لقوى المال واستُبعد السكان الأصليون الذين يستعصي عليهم على أي حال المطالبة بأدنى الإتاوات على الإيرادات الهائلة التي يدرها هذا الاستغلال.
    Bilingual education, often developed with the input of the indigenous populations, many of which did not have the possibility of formal education themselves, has brought a cultural awareness that had been slipping away. UN وأحدث التعليم ثنائي اللغة، الذي غالبا ما يسهم في تطويره السكان الأصليون الذين لم تتح للكثير منهم إمكانية التعليم الرسمي، وعياً ثقافيا كاد يتلاشى سابقا.
    the indigenous populations faced intense racial and economic discrimination and lacked access to basic housing, health and educational services. UN وكان السكان الأصليون يواجهون تمييزا عنصريا واقتصاديا شديد الوطأة ومحرومين من إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الإسكان والصحة والتعليم.
    UNICEF stated that serious disparities experienced by the indigenous populations are masked by national averages, and therefore inequalities and exclusion among populations are largely obscured. UN 39- ذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن فوارق خطيرة يعيشها السكان الأصليون تُحجب وراء معدلات وطنية، وبالتالي يسود تعتيم كبير على مواطن التفاوت والإقصاء في صفوف السكان.
    136. In spite of these efforts, the indigenous populations remain marginalized and the majority of them have been passed over by economic, social and cultural progress. UN 136- وعلى الرغم من هذه الجهود، يظل السكان الأصليون مهمشين. وما زالت الأغلبية منهم تعيش بمنأى عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    380. The Committee expresses its deep concern that, despite the efforts and achievements of the State party, the indigenous populations of Australia continue to be at a comparative disadvantage in the enjoyment of economic, social and cultural rights, particularly in the field of employment, housing, health and education. UN 380- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأنه على الرغم من جهود ومنجزات الدولة الطرف، ما زال السكان الأصليون في أستراليا أقل حظاً نسبياً من حيث التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في مجال التوظيف والسكن والصحة والتعليم.
    15. The Committee expresses its deep concern that, despite the efforts and achievements of the State party, the indigenous populations of Australia continue to be at a comparative disadvantage in the enjoyment of economic, social and cultural rights, particularly in the field of employment, housing, health and education. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأنه على الرغم من جهود ومنجزات الدولة الطرف، ما زال السكان الأصليون في أستراليا أقل حظاً نسبياً من حيث التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما في مجال التوظيف والسكن والصحة والتعليم.
    6. The peace agreements committed the Government and the guerrillas to a comprehensive set of measures to address the underlying causes of the war: decades of authoritarian government, repression of potential political opposition, and the political and economic exclusion, discrimination and extreme poverty suffered by the indigenous populations. UN 6 - وقد فرضت اتفاقات السلام على الحكومة والمغاورين مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للحرب: عقود الحكم السلطوي، وقمع المعارضة السياسية المحتملة، والاستبعاد السياسي والاقتصادي، والتمييز، والفقر الشديد الذي يرزح تحته السكان الأصليون.
    Article 121 of the Constitution stipulated that the indigenous populations of the Atlantic Coast regions were entitled to a multicultural education in their region. UN ونصت المادة ١٢١ من الدستور على حق جماعات السكان اﻷصليين في منطقتي ساحل المحيط اﻷطلسي في الحصول على تعليم متعدد الثقافات في منطقتهم.
    Since our Constitution determines that it is incumbent upon the Union to demarcate, protect and ensure respect for all the indigenous populations' property, the demarcation of these lands has received a very high priority in our federal policy related to indigenous populations. UN وبما أن دستورنا يقرر أنه من واجب الاتحاد أن يرسم حدود جميع ممتلكات السكان اﻷصليين ويحميها ويكفل احترامها، فإن رسم حدود هذه اﻷراضي أعطي أولوية عليا في سياستنا الاتحادية المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Until then, and since its accession to independence nearly two centuries previously, the indigenous populations had been regarded at best as peoples to be civilized and to be assimilated culturally. UN وحتى ذلك الوقت، ومنذ حصول المكسيك على الاستقلال من قرابة قرنين من الزمان، كان ينظر الى السكان اﻷصليين على أفضل الاحتمالات على أنها شعوب تحتاج الى التمدين والى الاستيعاب الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more