"the indirect effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار غير المباشرة
        
    The world's poorest countries are suffering especially from the indirect effects of slow recovery in developed countries and from the associated increase in food prices, since most of them are net food importers. UN 60 - تعاني أفقر بلدان العالم، بشكل خاص، من الآثار غير المباشرة لبطء الانتعاش في البلدان النامية ومن الزيادات المرتبطة بذلك في أسعار الأغذية حيث أن معظم هذه البلدان مستوردة صافية للأغذية.
    Women, girls and children have been among the principal victims and targets of the fighting, and have suffered disproportionately from the indirect effects of the conflict. UN فقد كان النساء والفتيات والأطفال من بين الضحايا الرئيسيين للقتال وأهدافه، وعانوا بصورة غير متناسبة من الآثار غير المباشرة للصراع.
    B. the indirect effects of transport costs 15 - 20 UN باء- الآثار غير المباشرة لتكاليف النقل 15-20
    the indirect effects of disasters on economic activities and other long-term consequences on the environment remain difficult to assess. UN أما الآثار غير المباشرة للكوارث على الأنشطة الاقتصادية وآثارها الأخرى على البيئة في الأجل الطويل، فما زال من المتعذر تقييمها.
    46. Kasai Oriental was spared the direct effects of the war, but the indirect effects are still felt, especially in the city of Mbuji-Mayi, with its State diamond company, MIBA. UN 46 - سلِمت كاساي الشرقية من الآثار المباشرة للحرب، بيد أن الآثار غير المباشرة لا تزال محسوسة، خاصة في مدينة مبوجي مايي التي تقوم فيها صناعة ماس تابعة للدولة، تتمثل في شركة ميبا.
    It is estimated that the indirect effects of malaria, which are mostly overlooked in estimates of malaria-related morbidity and mortality, result in up to 200,000 infant deaths per year in Africa alone, and contribute to the deaths of an estimated 10,000 pregnant women. UN ويقدر أن الآثار غير المباشرة للملاريا التي غالبا ما تتجاهل في تقديرات الاعتلال والوفيات الراجعة للملاريا تتسبب في عدد يصل إلى 000 200 وفاة من وفيات الرضع سنويا في أفريقيا وحدها، كما تسبب وفاة ما يقدر بـ 000 10 حامل.
    The Committee was also informed that the indirect effects of these small projects is that capacity is being built among small firms and associations to undertake projects with the advice and assistance of UNMIL engineers and that this effort will assist Liberia in terms of capacity and know-how for years to come. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن الآثار غير المباشرة لهذه المشاريع الصغيرة هي بناء قدرات الشركات والجمعيات الصغيرة على الاضطلاع بالمشاريع بفضل المشورة والمساعدة التي يقدمها مهندسو البعثة، وأن هذا الجهد سيساعد ليبريا من حيث توفير القدرات أو الدراية الفنية لسنوات قادمة.
    B. the indirect effects of transport costs UN باء - الآثار غير المباشرة لتكاليف النقل
    65. the indirect effects include those covered by the provisions contained in chapter IX, entitled " Offences relating to public health and safety " , in accordance with which some acts, namely those which endanger life and property, are treated as offences punishable by law with a view to preserving public health and safety. UN 65- من الآثار غير المباشرة ما جاء في الباب التاسع: " الجرائم المتعلقة بالسلامة والصحة العامة " .
    :: Linking national forest programmes with poverty reduction strategy papers processes to ensure that forest and poverty issues are considered jointly and that the indirect effects of economic policies in other sectors on forests and forest dependent communities is taken into consideration. UN :: ربط برامج الحراجة الوطنية بعمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر لضمان النظر في قضايا الغابات والفقر بشكل مشترك، ومراعاة الآثار غير المباشرة للسياسات الاقتصادية المتبعة في قطاعات أخرى على الغابات والمجتمعات التي تعتمد عليها.
    More importantly, lack of local capabilities and deficiencies in technological learning in these countries hinder the market dynamism necessary for continuous technological upgrading and prevent the indirect effects through linkages and spillovers from happening. UN والأهم من ذلك هو أن الافتقار إلى القدرات المحلية وأوجه القصور التي تشوب التعلم التكنولوجي في هذه البلدان هما أمران يعيقان الدينامية السوقية الضرورية للارتقاء التكنولوجي المتواصل ويحولان دون حدوث الآثار غير المباشرة من خلال الروابط والآثار التبعيّة.
    More importantly, lack of local capabilities and deficiencies in technological learning in these countries hinder the market dynamism necessary for continuous technological upgrading and prevent the indirect effects through linkages and spillovers from happening. UN والأهم من ذلك أن الافتقار إلى القدرات المحلية وأوجه القصور التي تشوب التعلم التكنولوجي في هذه البلدان أمران يعيقان دينامية السوق الضرورية للارتقاء التكنولوجي المتواصل ويحولان دون حدوث الآثار غير المباشرة من خلال الروابط والآثار التبعية.
    When the emissions and loss of reservoirs in one country are large, they have a strong transboundary direct effect on the climate of other countries, and the indirect effects - economical and social impacts - are strong too. UN وعندما تكون الانبعاثات والخسارة في المستودعات في بلد واحد كبيرة، فإنه يترتب عليها أثــر مباشر كبير عابر للحدود على مناخ بلدان أخرى، وتكون الآثار غير المباشرة - الآثار الاقتصادية والاجتماعية - شديدة أيضاً.
    Larger countries, on the other hand, seem not to be significantly affected and indeed may benefit from the indirect effects associated with such mobility (including return migration, knowledge and technology transfers and remittances). UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن البلدان الكبيرة غير متأثرة بدرجة كبيرة وأنها قد تستفيد من الآثار غير المباشرة المرتبطة بهذا التنقل (التي تشمل عودة المهاجرين ونقل التكنولوجيا والمعارف والتحويلات).
    The first is the direct effect of jobs created in order to develop broadband infrastructure; the second is the indirect effects of employment creation in businesses that sell goods or services to businesses involved in creating broadband infrastructure; and the third is induced effects in other areas of the economy. UN أولاها الأثر المباشر للوظائف المنشأة من أجل بناء الهيكل الأساسي للربط العريض النطاق؛ وثانيتها الآثار غير المباشرة لخلق وظائف في الأعمال التجارية التي تبيع السلع أو الخدمات إلى الأعمال التجارية المنخرطة في بناء الهياكل الأساسية للربط العريض النطاق؛ وثالثتها هي الآثار التي تستحثها في مجالات اقتصادية أخرى.
    These expectations are based on the indirect effects of portfolios of policies and measures that are not specifically related to climate change (for examplee.g. market reform), and direct and indirect benefits from more specific policies and measures (fe.g. or example control of nitrate pollution). UN وتستند هذه التوقعات إلى الآثار غير المباشرة لحوافظ السياسات والتدابير التي لا تتصل تحديداً بتغير المناخ (مثل إصلاحات السوق)، والمكاسب المباشرة وغير المباشرة المحققة من سياسات وتدابير معينة (مثل السيطرة على التلوث بالنترات).
    A proactive interpretation of environmental and social responsibility by mining companies should go beyond their legal obligations to employees and shareholders to address not only the direct effects of their activities on the biophysical environment but also the indirect effects of those activities on the development rights of local communities affected by mineral development projects. UN 21- وينبغي أن تفسر شركات التعدين المسؤولية البيئية والاجتماعية تفسيراً اسْتباقياً يتجاوز التزاماتها القانونية تجاه الموظفين وأصحاب المصلحة ولا تتناول الآثار المباشرة لأنشطتها على البيئة المادية الإحيائية فقط، بل أيضا الآثار غير المباشرة لهذه الأنشطة على الحقوق الإنمائية للمجتمعات المحلية المتأثرة بمشاريع تنمية الموارد المعدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more