"the individual and collective rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الفردية والجماعية
        
    • بالحقوق الفردية والجماعية
        
    • للحقوق الفردية والجماعية
        
    • الفرد وحقوق الجماعة
        
    The entire population was guaranteed all the individual and collective rights relating to public life set forth in the UN وقد تمتع كامل السكان بضمانات الحقوق الفردية والجماعية ذات الصلة بالحياة العامة والمنصوص عليها في العهد،
    That body of law, which can protect the individual and collective rights of indigenous peoples, can be seen in the following: UN وتتجلى مجموعة القوانين تلك التي يمكن أن تحمي الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية فيما يلي:
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted after more than 20 years of negotiations, had been a landmark achievement for indigenous peoples throughout the world and had become a key reference for strengthening the individual and collective rights of such peoples. UN وإن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد بعد أكثر من 20 سنة من التفاوض كان إنجازا تاريخيا للشعوب الأصلية في أنحاء العالم وأصبح مرجعا أساسيا لتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لهذه الشعوب.
    Several countries have been reforming their constitutional systems, with some recognizing the individual and collective rights of indigenous peoples. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    We seek to advance the individual and collective rights of the Palestinian people on that basis. UN ونحن نسعى للنهوض بالحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني على هذا الأساس.
    :: Rejection of terrorist violence because of its disregard for life, intolerance and violations of the individual and collective rights of human beings; UN - رفض العنف الإرهابي لما يتسم به من عدم احترام للحياة وعدم تسامح وانتهاك للحقوق الفردية والجماعية للأشخاص؛
    37. At the 47th meeting, on 25 November, the representative of Cuba orally revised operative paragraph 7 of the draft resolution by deleting the words " giving both the rights of the individual and collective rights due attention " at the end of the paragraph. UN ٣٧ - وفي الجلسة ٤٧، المعقودة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل كوبا شفويا الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار بأن حذف عبارة " بحيث يولى الاهتمام الواجب لكل من حقوق الفرد وحقوق الجماعة " في نهاية الفقرة.
    OHCHR Bolivia appealed to the competent national authorities to fulfil their obligations to respect and guarantee the individual and collective rights of those affected, in accordance with international commitments. UN ودعا مكتب المفوضية في بوليفيا السلطات الوطنية المختصة إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه احترام وضمان الحقوق الفردية والجماعية للمتضررين، وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    The Israeli occupation, the colonial nature of which had become undeniable, had taken the form of systematic violations of a large number of the individual and collective rights of the Palestinian people. UN والاحتلال الإسرائيلي, الذي لم يتوقف طابعه العنصري عن التأكد, قد تحول إلى انتهاك مستمر لعدد كبير من الحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني.
    51. Restrictions on the individual and collective rights of Palestinians living in Gaza exceeded necessary security measures. UN 51 - وتقييد الحقوق الفردية والجماعية للفلسطينيين في قطاع غزة يتجاوز إطار التدابير الأمنية.
    22. The promotion of respect for the individual and collective rights of indigenous peoples is the cornerstone of Spain's policy for cooperation with indigenous peoples. UN 22 - يشكل النهوض باحترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية حجر زاوية لسياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية.
    We have made progress in the establishment of a new national civil police. This is a professional body that is trained to focus on the protection and defence of the individual and collective rights of citizens and is sensitive to, and respectful of, ethnic, cultural and linguistic diversities. UN وحققنا تقدما في إنشاء شرطة مدنية وطنية جديدة، وهي جهاز فني مدرب على التركيز على حماية الحقوق الفردية والجماعية للمواطنين والدفاع عنها ويتسم بالحساسية كما يكن الاحترام للتنوع العرقي والثقافي واللغوي.
    The law also created mechanisms for guaranteeing to children in Venezuelan territory the exercise without any discrimination of the individual and collective rights to which they were entitled. UN وينشئ القانون، فضلاً عن ذلك، أجهزة تكفل للأطفال المقيمين على أرض فنـزويلا، دون أي تمييز، ممارسة الحقوق الفردية والجماعية المعترف لهم بها.
    We support the work of the Counter-Terrorism Committee, and reaffirm our conviction that a comprehensive convention on international terrorism will constitute an important instrument for the protection of the individual and collective rights to life. UN ونحن نؤيد عمل لجنة مكافحة الإرهاب ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي سيشكل أداة هامة لحماية الحقوق الفردية والجماعية في الحياة.
    Jamaica takes this opportunity to reaffirm its commitment to playing its part in promoting and protecting the individual and collective rights of all, particularly the most vulnerable among us. UN وتنتهز جامايكا هذه المناسبة لكي تؤكد من جديد على التزامها بالاضطلاع بـــدورها في تعــزيز وحماية الحقوق الفردية والجماعية للجميع، وبخاصة حقوق أكثر الفئات ضعفا بيننا.
    :: Spain's cooperation activities must respect the individual and collective rights of indigenous peoples, particularly concerning their rights in respect of their land, territories and resources and their right to give free, prior and informed consent, and must ensure indigenous peoples' control and management of their land, territories and resources; UN :: ينبغي لجهود التعاون الإسبانية احترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، وحقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما ييسر تحكم الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وإدارتها لها.
    (a) To promote and protect the individual and collective rights of all indigenous peoples, particularly their right to the land and its natural resources; UN )أ( السهر على حماية وتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لﻷمم اﻷصلية كافة، ولا سيما الحق في اﻷرض ومواردها الطبيعية؛
    Gibraltar had been included in the list of Non-Self-Governing Territories since 1946 and therefore enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter of the United Nations. UN وجبل طارق هو إقليم مدرج في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي منذ عام 1946، وهو يتمتع بالتالي بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Continuing, the Permanent Representative said that, as a separate Territory recognized by the United Nations, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter of the United Nations. UN واسترسل الممثل الدائم يقول إن الإقليم بصفته إقليما منفصلا معترفا به من الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    53. Continuing, the Permanent Representative said that, as a separate territory recognized by the United Nations, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the United Nations Charter. UN 53 - وتابع الممثل الدائم قائلا إن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا تعترف به الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يخولها ميثاق الأمم المتحدة.
    102. As a separate territory recognized by the United Nations, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the United Nations Charter. UN 102 - واستطرد قائلا إن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا يحظى باعتراف الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية الممنوحة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Morocco's modern, democratic approach, would allow for the democratic exercise of the individual and collective rights in the Saharan region. UN وإن النهج الحديث والديمقراطي الذي يتبعه المغرب سيسمح بالممارسة الديمقراطية للحقوق الفردية والجماعية في المنطقة الصحراوية.
    16. Mr. Fernández Palacios (Cuba) drew the Committee’s attention to the following revision: in paragraph 7, the words “giving both the rights of the individual and collective rights due attention” should be deleted. UN ١٦ - السيد فيرنانديز بلاسيوس )كوبا(: لفت انتباه اللجنة إلى التنقيح التالي: تشطب من الفقرة ٧ عبارة " بحيث يولى الاهتمام الواجب لكل من حقوق الفرد وحقوق الجماعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more