"the individual and family code" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأفراد والأسرة
        
    • قانون الأحوال الشخصية والأسرة
        
    • وقانون الأحوال الشخصية والأسرة
        
    The Ministry had brought to the attention of the Cabinet the need to harmonize the marriage provisions of the Individual and Family Code and the Convention on the Rights of the Child. UN وقد وجهت الوزارة نظر الحكومة إلى ضرورة وجود انسجام في أحكام الزواج بين قانون الأفراد والأسرة واتفاقية حقوق الطفل.
    Furthermore, articles 257 and 267 of the Individual and Family Code permit polygamy. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    In the Individual and Family Code of Burkina Faso, the systematic primacy of husbands as heads of the family has been abolished. UN وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو.
    121. A number of people argue that the Individual and Family Code should be rewritten. UN 120- نُظمت أنشطة الدعوة إلى إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    The Committee notes with satisfaction that the Individual and Family Code restores to women their fundamental rights and establishes the principles of equal consent to marriage choice of residence of the spouses during the marriage and the right to succession for the surviving spouse. The Code also regulates the marriageable age and establishes monogamy as the legal form of marital union. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يعيد للمرأة حقوقها الأساسية، ويرسي مبادئ المساواة في القبول بالزواج، واختيار مكان الإقامة للزوجين خلال الزواج، وحق الميراث للزوج وينظم القانون بالمثل سن الزواج وينص على أن الزواج من امرأة واحدة هو الشكل القانوني للرابطة الزوجية.
    CEDAW called upon Burkina Faso to take all necessary measures to ensure full compliance with the provisions of the Convention, the Individual and Family Code, the Penal Code and other laws in regard to harmful traditional or customary practices that violate women's rights. UN وقد دعت اللجنة بوركينا فاسو إلى أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات وغير ذلك من القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق المرأة.
    Under the Individual and Family Code couples living in polygamous unions have the same rights and each wife forms a household with the husband and so can claim equality of treatment with the other wives. UN ويعترف قانون الأفراد والأسرة بالحقوق ذاتها للزوجين اللذين يعيشان بموجب نظام تعدد الزوجات، وكل زوجة تشكل بيتاً من الزوج. وفي هذا الإطار، يمكن لكل زوجة أن تطلب المساواة في المعاملة مع الأخرى.
    The practice of levirate had been prohibited by the Individual and Family Code, while legislation existed with regard to rape, adultery and polygamy. UN وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات.
    The practice of levirate had been prohibited by the Individual and Family Code, while legislation existed with regard to rape, adultery and polygamy. UN وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات.
    - The adoption of the Individual and Family Code, CPF (1990); UN - إقرار قانون الأفراد والأسرة في عام 1990؛
    Article 232 of the Individual and Family Code provides that monogamy is the common law form of marriage and permits polygamy only when the spouses agree to that option before the wedding ceremony. UN وتجعل المادة 232 من قانون الأفراد والأسرة وحدة الزوجة هي القانون المشترك للزواج. ويسمح بتعدد الزوجات عندما يكون موضع خيار موقَّع عليه من جانب الزوجين قبل الاحتفال بالزواج.
    The right to decide on the number and spacing of children is a basic and important decision for any couple and should normally be exercised with the consent of the husband as provided for by the Individual and Family Code. UN والحق في تقرير المباعدة بين الأطفال وعددهم يدخل في فئة القرارات الهامة التي يمكن أن تحدث في البيت، وعادة لا بد أن يمارس هذا الحق بالاتفاق مع الزوج طبقاً لأحكام قانون الأفراد والأسرة.
    With regard to the exercise of a profession, under article 295 of the Individual and Family Code, each spouse has the right to exercise a profession without the consent of the other. UN وفيما يتعلق بممارسة مهنة ما، تؤكد المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة أن لكل من الزوجين الحق في ممارسة مهنة ما دون موافقة الآخر.
    12. Matters relating to the family and marriage in Burkina Faso were governed exclusively by the Individual and Family Code. UN 12 - وأضافت أن المسائل المتصلة بالأسرة والزواج في بوركينا فاسو ينظمها بصورة حصرية قانون الأفراد والأسرة.
    In addition, article 295 of the Individual and Family Code provided that each spouse was entitled to exercise a profession without obtaining the consent of the other, unless the nature of that profession was detrimental to the interests of the family as a whole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل.
    In addition, she encouraged Burkina Faso to review the provisions of the Individual and Family Code setting different marriage ages for boys and girls, and in particular the exception for 15-year-old and 16-year-old girls, and enquired what were the exceptional circumstances allowing girls of that age to marry. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع بوركينا فاسو على استعراض أحكام قانون الأفراد والأسرة الذي يحدد أعمار مختلفة للبنين والبنات وبصفة خاصة الاستثناء المتعلق بالفتيات اللاتي يبلغ عمرهن 15 سنة و 16 سنة، واستفسرت عن الظروف الاستثنائية التي تسمح للفتيات في هذا السن بالزواج.
    There is no discrimination with regard to the rights and responsibilities of marriage (article 235 of the Individual and Family Code). UN ولا يوجد أي تمييز من ناحية الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن الزواج (المادة 235 من قانون الأفراد والأسرة).
    Both spouses jointly assume material and moral responsibility for the household (article 293 of the Individual and Family Code). UN ويتحمل الزوجان معاً المسؤولية المادية والأدبية المتعلقة بالبيت (المادة 293 من قانون الأفراد والأسرة).
    The Committee notes with satisfaction that the Individual and Family Code restores to women their fundamental rights and establishes the principles of equal consent to marriage, choice of residence of the spouses during the marriage and the right to succession for the surviving spouse. The Code also regulates the marriageable age and establishes monogamy as the legal form of marital union. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يعيد للمرأة حقوقها الأساسية، ويرسي مبادئ المساواة في القبول بالزواج، واختيار مكان الإقامة للزوجين خلال الزواج، وحق الميراث للزوج وينظم القانون بالمثل سن الزواج وينص على أن الزواج من امرأة واحدة هو الشكل القانوني للرابطة الزوجية.
    12. Since 1990, marriage and family matters had been governed by the Individual and Family Code. UN 12 - ويحكم قانون الأحوال الشخصية والأسرة المسائل الزوجية والأسرية منذ عام 1990، وينص على أن الزواج الأحادي هو الشكل المفضل للزواج.
    The Committee also urges the State party to implement provisions of the Agrarian and Land Reform that give women equal access to arable land and housing and provisions of the Individual and Family Code so as to eliminate all forms of discrimination against women with respect to ownership and inheritance of land. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more