"the individual cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات الفردية
        
    • قضية من القضايا
        
    • بالحالات الفردية
        
    • القضايا الفردية
        
    • فرادى الحالات
        
    • فرادى القضايا
        
    Thus, during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a fair process. UN وهكذا، ظلت إجراءات أمينة المظالم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تتسم إجمالا بالإنصاف فيما يخص الحالات الفردية.
    In particular, the Special Rapporteur has received information on the individual cases summarized in the following paragraphs. UN وتلقى المقرر الخاص، على وجه الخصوص، معلومات عن الحالات الفردية المعروضة بإيجاز في الفقرات التالية.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government the individual cases summarized in the following paragraphs. UN وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الفردية الملخصة في الفقرات التالية.
    2. Also requests the International Tribunal to present by 15 April 2013 a consolidated comprehensive plan on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, as recommended by the Board of Auditors, and updated and detailed schedules for each of the individual cases with a timeline for each procedural part of the case; UN 2 - يطلب أيضا إلى المحكمة الدولية أن تقدم بحلول 15 نيسان/أبريل 2013 خطة موحدة شاملة بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجداول زمنية محدثة مفصلة لكل قضية من القضايا مشفوعة بمواعيد محددة لكل جزء من إجراءات القضية قيد النظر؛
    As a consequence, only general information is provided in the present report in respect of the individual cases. UN ولذلك، لا ترد في هذا التقرير سوى معلومات عامة تتعلق بالحالات الفردية.
    As in the case of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the European Union will refrain from commenting upon the individual cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وكما هو الشأن في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا الفردية المعروضة على المحكمة الجنائيــة الدوليــة لروانـدا.
    From 2007 to 2008 there was an increase in the number of cases of solitary confinement, but also a decline in the average duration of the individual cases of solitary confinement. UN وفي الفترة من عام 2007 إلى عام 2008، سجلت زيادة في حالات الحبس الانفرادي، لكنها اقترنت بتراجع في متوسط مدة الحبس الانفرادي في فرادى الحالات.
    117. The Special Rapporteur has also transmitted information he had received on the individual cases summarized below. UN 117- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً المعلومات التي تلقاها بشأن الحالات الفردية الملخصة أدناه.
    In that connection, the Special Rapporteur has received information on the individual cases summarized below. UN وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية الموجزة أدناه.
    The Special Rapporteur welcomes the detailed information relating to some of the individual cases of extrajudicial killings of children mentioned in the report. UN وترحب المقررة الخاصة بالمعلومات المفصلة المقدمة عن بعض الحالات الفردية المشار إليها في التقرير فيما يتعلق بقتل الأطفال خارج نطاق القانون.
    Nevertheless, the Ombudsperson emphasizes the comments in paragraphs 28 and 29 above as to the fair nature of the procedure in the individual cases that have been considered through the Ombudsperson process to date. UN غير أنها تشدد على التعليقات الواردة في الفقرتين 28 و 29 أعلاه فيما يتعلق بالطابع العادل للإجراءات المتبعة في الحالات الفردية التي نظر فيها حتى الآن من خلال عملية أمينة المظالم.
    70. On 5 July 1996 the Special Rapporteur transmitted the individual cases summarized in the paragraphs below. UN ٠٧- في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١، أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات الواردة أدناه.
    He also transmitted to the Government the individual cases described in the following paragraphs. UN كذلك أحال إلى الحكومة الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية.
    The Special Rapporteur also transmitted the individual cases summarized in the following paragraphs. UN كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    In this connection, the Special Rapporteur transmitted the individual cases summarized in the following paragraphs. UN وأحال المقرر الخاص في هذا الخصوص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    Most of the individual cases are located in Mazar-i-Sharif. UN ويقع معظم الحالات الفردية في مزار الشريف.
    2. Requests the International Tribunal to present by 15 April 2013 a consolidated comprehensive plan on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, as recommended by the Board of Auditors, and updated and detailed schedules for each of the individual cases with a timeline for each procedural part of the case; UN 2 - يطلب إلى المحكمة الدولية أن تقدم بحلول 15 نيسان/أبريل 2013 خطة موحدة شاملة بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجداول زمنية مستكملة ومفصلة عن كل قضية من القضايا مشفوعة بالإطار الزمني لكل جزء من إجراءات القضية المعنية؛
    2. Requests the International Tribunal to present by 15 April 2013 a consolidated comprehensive plan on the completion strategy, closure and transition to the Mechanism, as recommended by the Board of Auditors, and updated and detailed schedules for each of the individual cases with a timeline for each procedural part of the case; UN 2 - يطلب إلى المحكمة الدولية أن تقدم بحلول 15 نيسان/أبريل 2013 خطة موحدة شاملة بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجداول زمنية مستكملة ومفصلة عن كل قضية من القضايا مشفوعة بالإطار الزمني لكل جزء من إجراءات القضية المعنية؛
    The information relating to the individual cases mentioned in the report must be handled carefully and due process must be ensured. UN ودعت إلى توخي الحذر في التعامل مع المعلومات المتعلقة بالحالات الفردية المذكورة في التقرير، وإلى ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    With regard to the individual cases cited by Committee members, his delegation could not supply much detail about Salvatore Marino, except to say that 13 years had indeed passed before a final decision had been taken. UN وفيما يتعلق بالحالات الفردية التي ذكرها أعضاء اللجنة، ليس بوسع الوفد اﻹيطالي أن يقدم بشأن سلفاتوري مارينو تفاصيل غير أنه انقضى بالفعل ٣١ عاماً قبل أن يبت نهائياً في أمره.
    Therefore, the term " situation " was added in order to distinguish the situations dealt with by the complaint procedure from the individual cases dealt with by other human rights protection mechanisms; and UN ولذلك أضيف تعبير " الحالة " لتمييز الحالات التي يتناولها الإجراء المتعلق بالشكوى عن القضايا الفردية التي تعالجها الآليات الأخرى لحماية حقوق الإنسان؛
    91. Legal certainty is a key factor in dealing with transboundary oil and gas resources, and this is provided for as according to international law States have a sovereign right to the exploitation of these resources and, to the extent necessary, have entered into bilateral treaties made to handle the individual cases specifically. UN 91 - يعد اليقين القانوني عاملا رئيسيا في التعامل مع موارد النفط والغاز العابرة للحدود، ويتوفر هذا اليقين لأنه وفقا للقانون الدولي، تتمتع الدول بالحق السيادي في استغلال تلك الموارد، وتدخل بقدر الإمكان في معاهدات ثنائية لمعاملة فرادى الحالات كل حالة على حدة.
    Further details of the progress made in the individual cases is set out below. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل بشأن التقدم المحرز في فرادى القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more