"the indonesian armed forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة الإندونيسية
        
    • القوات المسلحة الاندونيسية
        
    • للقوات المسلحة اﻹندونيسية
        
    • القوات المسلحة اﻷندونيسية
        
    • والقوات المسلحة الإندونيسية
        
    • بالقوات المسلحة اﻹندونيسية
        
    • للقوات المسلحة الاندونيسية
        
    • القوات اﻹندونيسية المسلحة
        
    the Indonesian armed forces have contributed to the relative stability on the border. UN وقد ساهمت القوات المسلحة الإندونيسية في الاستقرار النسبي الذي ساد الحدود.
    the Indonesian armed forces positioned a second battalion and a brigade headquarters on the border. UN ووضعت القوات المسلحة الإندونيسية كتيبة ثانية ولواء على الحدود.
    Held two inter-command meetings with the Indonesian armed forces, Tentara Nacional Indonesia (TNI) UN :: عقد اجتماعين مشتركين بين القيادات مع القوات المسلحة الإندونيسية
    the Indonesian armed forces reportedly denied that they had any involvement in his detention. UN وأنكرت القوات المسلحة الاندونيسية صلتها بهذا الاحتجاز.
    An end should be put to impunity enjoyed by members of the Indonesian armed forces responsible for abuses. UN وينبغي إنهاء حالة اﻹفلات من العقاب التي يتمتع بها أفراد القوات المسلحة الاندونيسية المسؤولين عن إساءة استعمال السلطة.
    Complete and early withdrawal of the Indonesian armed forces from East Timor as well as rapid containment and disarmament of any paramilitary elements in the territory is crucial for the operation to achieve its immediate objectives, namely, to protect the civilian population and allow an immediate and full-scale beginning of humanitarian assistance. UN والانسحاب الشامل والمبكر للقوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية، فضلا عن اﻹسراع باحتواء كل العناصر شبه العسكرية الموجودة باﻹقليم ونزع أسلحتها، أمر لا بد منه لكي تحقق هذه العملية أهدافها الفورية، لا سيما حماية السكان المدنيين والسماح ببدء تقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فورية وشاملة.
    The Force Commander has expressed satisfaction with the cooperation of the Indonesian armed forces in facilitating the orderly deployment of INTERFET. UN وأعرب قائد القوة عن ارتياحه لتعاون القوات المسلحة اﻹندونيسية في تسهيل عملية النشر المنظم للقوة الدولية.
    These disappearances were attributed to the Special Forces Command (KOPASSUS), Kostrad, the police, the Special Armed Forces Intelligence and the Indonesian armed forces. UN ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، وقيادة الاحتياطي الاستراتيجي للقوات المسلحة والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة والقوات المسلحة الإندونيسية.
    3. Authorizes until 31 August 1999 the deployment within UNAMET of 50 military liaison officers to maintain contact with the Indonesian armed forces in order to allow the Secretary-General to discharge his responsibilities under the General Agreement and the Security Agreement; UN ٣ - يأذن بنشر ٥٠ من أفراد الاتصال العسكريين في إطار البعثة، حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩، للاتصال بالقوات المسلحة اﻹندونيسية من أجل تمكين اﻷمين العام من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الاتفاق العام والاتفاق اﻷمني؛
    Two days after the massacre, General Try Sutrisno, the Indonesian armed forces national commander, said in a speech to a public meeting of military graduates that people like the Timorese who gathered at the cemetery were UN وبعــــد المذبحــة بيومين، قـــــال الجنرال تراى سوتريسنو، القائد الوطني للقوات المسلحة الاندونيسية في خطاب أمام اجتماع عام لخريجين عسكريين إن الناس مثل التيموريين الذين تجمعوا في المقبرة كانوا:
    Held 12 sector level meetings with the Indonesian armed forces (TNI) UN :: عقد 12 اجتماعا على مستوى القطاعات مع القوات المسلحة الإندونيسية
    Conducted three inter-command meetings with the Indonesian armed forces (TNI) counterparts UN :: عقد ثلاثة اجتماعات مشتركة بين القيادات مع النظراء من القوات المسلحة الإندونيسية
    ICRC delegation in Indonesia continues to work with the Indonesian armed forces in carrying out dissemination of humanitarian law in many parts of the country, including in Papua and West Papua Provinces. UN ويواصل وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر العمل مع القوات المسلحة الإندونيسية للاضطلاع بنشر القانون الإنساني في أجزاء متعددة من البلاد، بما في ذلك في مقاطعتي بابوا وغرب بابوا.
    Three cases concern Iwan Ronti, Hasyim Toana, and Aswat Lamarati, who were allegedly arrested by the Indonesian armed forces in 2001. UN وتتعلق ثلاث حالات ﺑ إيوان رونتي، وهاسيم توانا، وأسوات لاماراتي، الذين يدعى أن القوات المسلحة الإندونيسية ألقت القبض عليهم في عام 2001.
    the Indonesian armed forces (TNI) and the Indonesian Police (POLRI) have been undertaking operations to restrict the movement of militia, especially with regard to any type of paramilitary activity. UN وقد قامت القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإندونيسية بعمليات لتقييد حركة المليشيات، وعلى الأخص فيما يتعلق بأي نوع من أنواع الأنشطة شبه العسكرية.
    “Four days later, the Indonesian armed forces retaliated against the civilian and defenceless population. UN " وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت القوات المسلحة الإندونيسية بعمليات انتقامية ضد السكان المدنيين العزل.
    The person nominated was Lt. General Herman Mantiri, the recently retired General Chief of Staff of the Indonesian armed forces. UN فالشخص المرشح هو الفريق هرمان مانتيري، القائد العام لهيئة أركان القوات المسلحة الاندونيسية الذي تقاعد مؤخرا.
    First, the Secretary-General should formally propose to all parties concerned the withdrawal of the Indonesian armed forces from the Territory and the holding of a referendum under strict international supervision, in accordance with the resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN أولا، ينبغي لﻷمين العام أن يقترح رسميا على جميع اﻷطراف المعنية انسحاب القوات المسلحة الاندونيسية من الاقليم وإجراء استفتاء تحت إشراف دولي صارم، وفقا لقرارت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Eight persons from Buibau, in the Bacau district, were allegedly detained in November 1996 in connection with the killing of a military commander in the Indonesian armed forces. UN ٧٩١- ادعي أن ثمانية أشخاص من بويباو، في مركز باكاو، قد احتجزوا في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ فيما يتصل بمقتل قائد عسكري في القوات المسلحة الاندونيسية.
    Complete and early withdrawal of the Indonesian armed forces from East Timor as well as rapid containment and disarmament of any paramilitary elements in the territory is crucial for the operation to achieve its immediate objectives, namely, to protect the civilian population and allow an immediate and full-scale beginning of humanitarian assistance. UN والانسحاب الشامل والمبكر للقوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية، فضلا عن اﻹسراع باحتواء كل العناصر شبه العسكرية الموجودة باﻹقليم ونزع أسلحتها، أمر لابد منه لكي تحقق هذه العملية أهدافها الفورية، لا سيما حماية السكان المدنيين والسماح ببدء تقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فورية وشاملة.
    Prosecutors said that in ordering the execution, Kase had violated his military oath and tarnished the image of the Indonesian armed forces in East Timor. UN وقال المدعون إن كيسي، بإصداره أمر اﻹعدام، انتهك يمينه العسكرية ولطخ صورة القوات المسلحة اﻷندونيسية في تيمور الشرقية.
    However, there was an increase in reports of shooting, flares and explosions in the vicinity of the Tactical Coordination Line, the informal boundary agreed to by UNTAET and the Indonesian armed forces (Tentara Nasional Indonesia (TNI)) pending formal demarcation of the border. UN ومع ذلك، كانت هناك زيادة في التقارير التي تفيد بإطلاق النار والطلقات المضيئة والانفجارات بالقرب من خط التنسيق التكتيكي، الذي يمثل الحدود غير الرسمية المتفق عليها بين الإدارة الانتقالية والقوات المسلحة الإندونيسية ريثما يتم ترسيم الحدود رسميا.
    United Nations military liaison officers would liaise with the Indonesian armed forces, pro-integration militias and Falintil. UN وسيقوم موظفو الاتصالات العسكرية التابعون لﻷمم المتحدة بالاتصال بالقوات المسلحة اﻹندونيسية والمليشيات المناصرة للاندماج مع " فالنتيل " .
    The British Coalition for East Timor's concern is not about the particular use of any individual item, but rather the " seal of approval " that our Government gives to the Indonesian armed forces (ABRI). UN إن قلق الائتلاف البريطاني المناصر لتيمور الشرقية لا يتعلق باستخدام معين ﻷية قطعة بمفردها، بل يتعلق " بختم التصديق " الذي تعطيه حكومتنا للقوات المسلحة الاندونيسية )ابري(.
    12. The Indonesian authorities have informed me that the Indonesian armed forces have reduced their strength to around 1,200 personnel, all reportedly deployed in Dili. UN ١٢ - وأبلغتني السلطات اﻹندونيسية بأن القوات اﻹندونيسية المسلحة خفضت قوامها إلى نحو ٢٠٠ ١ فرد ويقال إن جميعهم منتشر في ديلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more