He and his staff have established contact with the Indonesian army in Dili and all other districts as well as in Jakarta and Denpasar. | UN | وأقام هو وموظفوه اتصالات مع أفراد الجيش الإندونيسي في ديلي وجميع المقاطعات الأخرى، وكذلك جاكرتا ودنيباسار. |
The source added that on the basis of official statements and information from other sources, it is likely that the Territory will face a humanitarian crisis if the Indonesian army does not disarm the militia. | UN | وأضاف نفس المصدر قائلاً إنه استناداً إلى البيانات الرسمية والمعلومات الواردة من مصادر أخرى، من المحتمل أن يواجه ذلك الإقليم أزمة إنسانية إذا لم يقم الجيش الإندونيسي بنزع سلاح تلك الميليشيات. |
Before May 1998 rape had been used as an instrument of torture and intimidation by certain elements of the Indonesian army in East Timor. | UN | وقبل أيار/مايو 1998 كان الاغتصاب يستخدم كأداة للتخويف على يد بعض عناصر الجيش الإندونيسي في تيمور الشرقية. |
the Indonesian army apparently used heavy armed tactics to disrupt the demonstration. | UN | واستخدم الجيش الاندونيسي على ما يبدو تكتيكات الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين. |
The witnesses also felt that individuals from the Indonesian army and from some political organizations also took part in the rioting. | UN | وارتأى الشهود أيضاً أن أفراداً من الجيش الاندونيسي والبعض من المنظمات السياسية شاركوا أيضا في أعمال الشغب. |
18. Reports indicate that Dare, which is situated 9 kilometres from Dili, has been under attack by Kopassus elements of the Indonesian army. | UN | 18- وتفيد التقارير بأن داري، الواقعة على بعد 9 كيلومترات من ديلي، تعرضت لهجوم أفراد القوات الخاصة التابعة للجيش الإندونيسي. |
The report highlighted in particular the effects of the activities of pro-integration militias, believed by many observers to be acting with the acquiescence of members of the Indonesian army. | UN | وقد سلط التقرير الضوء بصورة خاصة على آثار أنشطة الميليشيات المؤيدة للاندماج، التي يعتقد العديد من المراقبين أنها تعمل بموافقة أفراد الجيش الإندونيسي. |
Two other accused, a lieutenant of the Indonesian army and an Indonesian civil servant, were originally included in the indictment but are still at large in Indonesia. | UN | وثمة متهمان آخران، وهما ملازم في الجيش الإندونيسي وموظف مدني إندونيسي، شملتهما أساساً لائحة الاتهام لكنهما ما زالا طليقين في إندونيسيا. |
UNOTIL facilitated a number of exchanges between the Indonesian army and the Timorese police, in which the two sides agreed on joint measures to prevent recurrence of further incidents. | UN | وسهل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي عددا من اللقاءات بين الجيش الإندونيسي والشرطة التيمورية، اتفق الجانبان خلالها على اتخاذ تدابير مشتركة لمنع تكرار الحوادث. |
The Indonesian Government and the highest commanders of the Indonesian army violated international humanitarian law by targeting civilians; conducting indiscriminate military attacks, some involving the use of banned weapons like napalm; and pillaging and unnecessarily destroying civilian property; | UN | انتهكت الحكومة الإندونيسية وكبار قادة الجيش الإندونيسي القانون الإنساني الدولي باستهدافهم المدنيين؛ وقاموا بهجمات عسكرية دون تمييز اشتمل بعضها على استعمال أسلحة محظورة مثل النابالم؛ مع نهب ممتلكات المدنيين وتدميرها بدون داعٍ؛ |
The violence that had erupted in the aftermath of the pro-independence outcome could have been avoided, if the United Nations had heeded the Federation's advice and East Timorese warnings against assigning security to the Indonesian army, which had oppressed the population for 25 years. | UN | وكان يمكن تجنب العنف الذي نشب بعد إعلان النتائج المؤيدة للاستقلال لو لم تتجاهل الأمم المتحدة تحذير الاتحاد ومخاوف التيموريين الشرقيين فيما يتعلق بالخطر الذي قد ينشأ من جراء تكليف الجيش الإندونيسي بمهمة المحافظة على الأمن، علما بأن هذا الجيش عامل السكان خلال 25 سنة معاملة سيئة. |
Before May 1998, rape was used as an instrument of torture and intimidation by certain elements of the Indonesian army in Aceh, Irian Jaya and East Timor. | UN | كانت عناصر معينة من الجيش الإندونيسي تلجأ، قبل أيار/مايو 1998، إلى استخدام الاغتصاب كوسيلة للتعذيب والترهيب في آسي وإيريان جايا وتيمور الشرقية. |
However, since January 1999, the violence seems to be attributable mainly to civilian militia and paramilitary groups, armed by the Indonesian army. | UN | إلا أنه منذ كانون الثاني/يناير 1999، أصبحت أعمال العنف تُعزى أساساً فيما يبدو إلى الميلشيات المدنية والجماعات شبه العسكرية التي يسلحها الجيش الإندونيسي. |
4. One source indicated that continued human rights violations are being perpetrated by the Indonesian army and civilian militia in the southern part of East Timor, in Zumalai sub—district. | UN | 4- وأشار أحد المصادر إلى حدوث انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان يرتكبها الجيش الإندونيسي والميليشيات المدنية في الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية في منطقة قضاء ذومالاي. |
Before May 1998, rape was used as an instrument of torture and intimidation by certain elements of the Indonesian army in Aceh, Irian Jaya and East Timor. Since May 1998, the policy appears to be different. | UN | 43- قبل أيار/مايو 1998، كانت عناصر معينة من الجيش الإندونيسي في آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية تستخدم الاغتصاب كأداة للتعذيب والتخويف، ولكن يبدو أن السياسة مختلفة منذ أيار/مايو 1998. |
The other category of victims from Aceh, Irian Jaya and East Timor who deserve attention are widows whose husbands have been killed in the ongoing confrontation between the Indonesian army and the guerrillas. | UN | 59- والفئة الأخرى من الضحايا من آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية اللاتي يستحققن اهتماما هي أرامل قتل أزواجهن في المواجهة الجارية بين الجيش الإندونيسي ورجال العصابات. |
Counter-insurgency operations by the Indonesian army resulted in large-scale sexual violence. | UN | وأدت عمليات الجيش الاندونيسي المناهضة للتمرد الى عنف جنسي واسع النطاق. |
France also has a strong presence in Indonesia in the field of telecommunications, part of which has been supplied to the Indonesian army. | UN | ولفرنسا أيضا تواجد قوي في اندونيسيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي زود الجيش الاندونيسي بجزء منها. |
Yet, to this day, the Indonesian army will not even say where it chose to dump the bodies. | UN | ومع ذلك، لا يقول الجيش الاندونيسي حتى اليوم أين اختار أن يتخلص من الجثث. |
Other incidents of arbitrary arrests involve military intelligence units of the Indonesian army. | UN | وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي. |
The programme of the visit also included field visits to Aileu and to Batugade, from where the Representative travelled to Motaain, West Timor at the invitation of the local leadership of the Indonesian army (TNI) and with the assistance of the United Nations Military Observers (UNMOs), to whom the Representative is very grateful. | UN | وشمل برنامج الزيارة زيارتين ميدانيتين لأيلو وباتوغادي أيضاً، وسافر ممثل الأمين العام من هناك إلى موتاين بتيمور الغربية بدعوة من الزعماء المحليين للجيش الإندونيسي وبمساعدة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين الذين يعرب لهم عن بالغ امتنانه. |