"the indonesian occupation" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الإندونيسي
        
    • الاحتلال الاندونيسي
        
    The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. UN أخفقت الأمم المتحدة باستمرار في اتخاذ إجراءات فعّالة لوقف الاحتلال الإندونيسي وما صاحبه من فظائع.
    Those literate in Bahasa Indonesia were educated during the Indonesian occupation. UN والذين يلمون بالباهاسا الإندونيسية هم الذين تعلموا أثناء الاحتلال الإندونيسي.
    Both men and women believe that the country has to be repopulated, especially in the wake of the large number of conflict-related deaths during the Indonesian occupation. UN ويرى الرجال والنساء على حد سواء أنه يتعين إعادة تزويد البلد بالسكان، ولا سيما في أعقاب العدد الكبير من الوفيات ذات الصلة بالنزاع أثناء الاحتلال الإندونيسي.
    Finally, there is still a lingering distrust of health services among Timorese women which, as noted elsewhere in this document, stems from medical malpractices during the Indonesian occupation. UN وأخيرا، ما زال هناك عدم ثقة طويلة الأمد بالخدمات الصحية بين النساء التيموريات نشأت، كما لوحظ في موضع آخر في هذه الوثيقة، من الأخطاء الطبية أثناء الاحتلال الإندونيسي.
    We are working to educate Americans to change United States policy, to change the disgraceful role played by the United States Government in arming and supporting the Indonesian occupation since 1975. UN ونحن نعمل من أجل تثقيف اﻷمريكيين لكي يغيروا سياسة الولايات المتحدة، ويغيروا الدور المشين الذي تقوم به حكومة الولايات المتحدة في تسليح ودعم الاحتلال الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥.
    Gender-specific violence including rape and sexual harassment suffered during the Indonesian occupation has contributed greatly to trauma in the female population. UN والعنف المتعلق بأحد الجنسين بما في ذلك الاغتصاب والمضايقات الجنسية التي عوني منها أثناء الاحتلال الإندونيسي أسهمت بقدر كبير في حدوث صدمة نفسية في مجتمع الإناث.
    These include population displacement, violence which took place during the Indonesian occupation in addition to possible interaction with male expatriates, including peacekeepers, post-1999. UN وهذه العوامل تشمل تشرد السكان، والعنف اللذين حدثا أثناء الاحتلال الإندونيسي بالاضافة إلى التفاعل الممكن مع المغتربين الذكور، بمن فيهم أفراد حفظ السلام، بعد عام 1999.
    25. Human rights violations committed during the Indonesian occupation have been the subject of recent investigations and hearings by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation (CAVR). UN 25- وكانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء الاحتلال الإندونيسي موضع تحقيقات وجلسات استماع مؤخراً في لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    Both men and women believed that the country had to be repopulated, especially in the wake of the large number of conflict-related deaths during the Indonesian occupation. UN ويرى الرجال والنساء على حد سواء أنه يتعين إعادة تزويد البلد بالسكان، ولا سيما في أعقاب حدوث عدد كبير من الوفيات ذات الصلة بالنزاع أثناء الاحتلال الإندونيسي().
    This practice has continued throughout the Indonesian occupation until today, where the sex industry is sustained by a steady demand from both Timorese and foreign clients. UN واستمرت هذه الممارسة طوال الاحتلال الإندونيسي إلى اليوم، حيث تتعزز مهنة الجنس بطلب ثابت من العملاء التيموريين والأجانب على حد سواء().
    508. During the Indonesian occupation, women and men were not able enjoy the same degree of political participation or representation. UN 508- لم يكن الرجال والنساء قادرين أثناء الاحتلال الإندونيسي على التمتع بنفس الدرجة من المشاركة أو التمثيل على المستوى السياسي().
    Accordingly, many Timorese view the events of April and May 2006 as a continuum starting from the decolonization process in 1974/75 and encompassing the violence and factionalism of the Indonesian occupation and the violence that accompanied the United Nations-sponsored Popular Consultation in 1999. UN وعليه، فإن العديد من التيموريين ينظرون إلى أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 على أنها متوالية تبدأ بعملية إنهاء الاستعمار في عام 1974/1975 وتشمل العنف والتناحر بين الفصائل اللذين اتسم بهما الاحتلال الإندونيسي والعنف الذي صاحب الاستطلاع الشعبي الذي أُجري برعاية الأمم المتحدة في عام 1999.
    I am a journalist from the United States and one of the survivors of the Santa Cruz massacre carried out by the Indonesian occupation army on 12 November 1991. UN إنني صحفي من الولايات المتحدة وأحد الناجين من مذبحة سانتا كروز التي ارتكبها جيش الاحتلال الاندونيسي يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more