"the industrial countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الصناعية
        
    • للبلدان الصناعية
        
    • الدول الصناعية
        
    • والبلدان الصناعية
        
    the industrial countries, therefore, must dismantle all kinds of barriers so that developing countries are enabled to export commodities and not people. UN ولذا يجب على البلدان الصناعية أن ترفع جميع أنواع الحواجز حتى تتمكن البلدان النامية من تصدير سلعها وليس بني جلدتها.
    The technological revolution had made knowledge an important factor of production in the industrial countries. UN وقد جعلت الثورة التكنولوجية المعرفة عاملا هاما من عوامل الإنتاج في البلدان الصناعية.
    In this respect, official finance or resource transfers from the industrial countries will play the most crucial role. UN وستؤدي عمليات النقل الرسمية للأموال والموارد من البلدان الصناعية في هذا الصدد أكثر الأدوار حيوية.
    The fact is that Africa cannot succeed alone; it needs serious, resolute commitment to Africa's economic recovery on the part of the industrial countries, along with a determination to prevent and resolve conflicts. UN فالحقيقة هي أن أفريقيا لا يمكن أن تنجح بمفردها؛ فهي في حاجة إلى التزام جاد وحازم من جانب البلدان الصناعية بانعاش اقتصاد أفريقيا، باﻹضافة إلى تصميم على منع النزاعات أو حلها.
    the industrial countries should provide more assistance to UNITAR. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تقدم المزيد من المساعدة للمعهد.
    The second indicator relates to the industrial countries resorting to various excuses with the aim of weakening the competitive power of some developing countries. UN المؤشر الثاني، يتعلق بتذرع الدول الصناعية بقضايا متعددة بهدف إضعاف القدرة التنافسية لبعض الدول النامية.
    Phasing out chlorofluorocarbons — CFCs — is almost complete in the industrial countries. UN والتخلــص التدريجــي من مركبــات الكلوروفلــوروكربون يــكاد يكــون كامــلا في البلدان الصناعية.
    NEPAD constituted a positive step by African leaders to establish a mutually beneficial partnership with the industrial countries. UN وتشكل نيباد خطوة اتخذها القادة الأفارقة لتأسيس شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان الصناعية.
    International trade has been an important channel in transmitting the slowdown in the industrial countries. UN وشكلت التجارة الدولية قناة هامة في نقل التباطؤ في البلدان الصناعية.
    That need was all the greater since the industrial countries were continuing to accord only scant attention to the problems of developing countries. UN وأضاف أن هذا شرط ضروري نظرا ﻷن البلدان الصناعية ما زالت تواصل عدم اهتمامها إلا بقدر ضئيل لمشاكل البلدان النامية.
    The main obstacles to exports of processed agricultural products, at the present time, are tariff barriers in the industrial countries escalating with the degree of processing. UN وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز.
    the industrial countries have undertaken to support the efforts of the developing countries by improving the general conditions for world trade in a spirit of solidarity. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    the industrial countries must open up their markets and external financing must be geared to each reforming country's level of development. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات.
    the industrial countries continued to pay scant attention to the problems of the developing countries. UN ولا زالت البلدان الصناعية تبدي عدم مبالاتها بمشاكل البلدان النامية.
    the industrial countries had failed in the past decade to provide the agreed 0.7 per cent of their gross national product (GNP) for development assistance. UN فقـد امتنعت البلدان الصناعية في العقد الماضي عن تقديم نسبة اﻟ ٧,٠ في المائة المتفق عليها، من ناتجها المحلي اﻹجمالي ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية.
    Unsustainable patterns of consumption in the industrial countries and high rates of population growth in the developing countries must be moderated. UN ولا بد من تخفيف وطأة أنماط الاستهلاك غير القابلة للادامة في البلدان الصناعية والحد من ارتفاع معدلات النمو السكاني في البلدان النامية.
    The probability of sustained current recovery in the industrial countries would be greatly enhanced if the international community could take credible actions to realize the tremendous growth potential of developing countries. UN وسيتعزز كثيرا احتمال استمرار الانتعاش الجاري في البلدان الصناعية لو اتخذ المجتمع الدولي إجراءات ذات مصداقية لتحقيق النمو الهائل الذي يمكن للبلدان النامية تحقيقه.
    Furthermore, the industrial countries had failed to fulfil the commitment made at Rio to provide resources and ensure sustainable development as the basis for conservation of the environment. UN وفضلا عن ذلك، فقد أخفقت البلدان الصناعية في الوفاء بالتزامها المعلن في ريو بتوفير الموارد وكفالة التنمية المستدامة بوصفها أساسا لحفظ البيئة.
    8. Economic growth in the industrial countries weakened in 1993, following an already modest performance in 1992. UN ٨ - ضعف النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية في عام ١٩٩٣، في أعقاب أداء متواضع بالفعل في عام ١٩٩٢.
    the industrial countries should adopt the agreed position and goal of the European Union to cut the levels of the main greenhouse gases by 15 per cent by the year 2010. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تعتمد موقف وهدف الاتحاد اﻷوروبي المتفق عليهما بخفض غازات الدفيئة الرئيسية بنسبة ١٥ في المائة بحلول ٢٠١٠.
    They will be proven right if the industrial countries do not meet the commitments they made five years ago at the Earth Summit. UN وسيصدق قولهم إذا لم تف الدول الصناعية بالالتزامات التي تعهدت بها قبل خمسة أعوام في مؤتمر قمة اﻷرض.
    the industrial countries must still play their part by providing economic aid and modern technology. UN والبلدان الصناعية لابد من أن تضطلع بدورها بتقديم المعونة الاقتصادية والتكنولوجيا الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more