"the industrialized economies" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادات الصناعية
        
    • اقتصادات البلدان الصناعية
        
    The current financial crisis in the industrialized economies has critically exposed the vulnerabilities of a liberalized financial system. UN وتكشف الأزمة المالية الحالية في الاقتصادات الصناعية بجلاء عن أوجه ضعف النظام المالي المتحرر.
    Stagnation in the industrialized economies contributed to a substantial fall in international interest rates. UN وقد ساهم الركود في الاقتصادات الصناعية في إحداث انخفاض ملموس في أسعار الفائدة الدولية.
    The affected countries were for the most part the developing countries, because the developed countries had even managed to profit from the fall in the price of commodities and the redirection of capital flows towards the industrialized economies. UN وهذه البلدان هي في معظمها البلدان النامية، ﻷن البلدان المتقدمة النمو استطاعت أن تستفيد حتى من سقوط أسعار المنتجات اﻷساسية ومن إعادة تنظيم تدفقات رؤوس اﻷموال نحو الاقتصادات الصناعية.
    The net impact of these problems is that both the industrialized economies and the developing economies face inflation and a slowdown in growth after several years of robust expansion. UN ويتمثل الأثر الصافي لهذه المشاكل في أن اقتصادات البلدان الصناعية واقتصادات البلدان النامية تواجه تضخماً وتباطؤا في النمو بعد عدة سنوات من التوسع القوي.
    Since 1945, international trade has been a powerful growth factor, contributing to a large extent to the expansion of the industrialized economies and to the success of the so-called emerging countries. UN ومنذ عام ١٩٤٥، كانت التجارة الدولية عاملا قويا لدفع النمو، وأسهم إلى حد بعيد في اتساع اقتصادات البلدان الصناعية وفي نجاح ما يسمى بالبلدان البازغة.
    A related concern in the industrialized economies concerns adults who have not been able to develop an adequate educational base and who are at particular risk of long-term joblessness. UN وثمة قلق يرتبط بهذا في بلدان الاقتصادات الصناعية يتعلق بالكبار الذين لم يتمكنوا من الحصول على اﻷساس التعليمي الكافي والمعرضين لمخاطر خاصة تتمثل في البطالة الطويلة اﻷمد.
    However, importers in the industrialized economies are increasingly reluctant to offer letters of credit due to the expense and paperwork involved. UN غير أن المستوردين في الاقتصادات الصناعية يعرضون بصورة متزايدة عن منح خطابات الاعتماد بسبب ما تستتبعه من نفقات وأعمال كتابية.
    The suggestion here is that climate change is a preposterous plot by developing countries to dominate the industrialized economies. But climate change would be costly to us all. UN واﻹيحاء هنا هو بأن قضية تغير المناخ إنما هي مؤامرة سخيفة من جانب البلدان النامية هدفها التحكم في الاقتصادات الصناعية غير أن الحقيقة هي أن تغير المناخ سيكون مكلفا لنا جميعا.
    6. The accelerating growth of the world economy largely reflects the spread of business-cycle recovery to an increasing number of the industrialized economies. UN ٦ - ويعكس النمو المتسارع للاقتصاد العالمي الى حد بعيد اتساع نطاق انتعاش الدورة التجارية ليشمل عددا متزايدا من الاقتصادات الصناعية.
    Traditional export markets in the industrialized economies will continue to expand, while intraregional trade will continue to gain in importance. UN وستواصل أسواق الصادرات التقليدية في الاقتصادات الصناعية توسعها، في حين سيستمر التبادل التجاري داخل المنطقة في اكتساب أهمية متزايدة.
    Capitalization of emerging stock markets has leaped 10-fold since 1985 to $2.2 trillion in 1993 compared with $11 trillion for the industrialized economies. UN وقد قفز رأسمال أسواق اﻷسهم الناشئة بمقدار ١٠ أضعاف منذ عام ١٩٨٥ ليصل الى ٢,٢ تريليون دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ١١ تريليون دولار في الاقتصادات الصناعية.
    The developing countries are not to blame, but are the victims of the consequences of the unreasonable and unsustainable model of consumption, exploitation and speculation, the attack on the environment and the corruption in the industrialized economies. UN والبلدان النامية ليست من يوجه إليه اللوم فهي ضحايا لعواقب هذا النموذج غير المعقول وغير المستدام للاستهلاك والاستغلال والمضاربة والإضرار بالبيئة والفساد في الاقتصادات الصناعية.
    Broadly speaking, the income gap between the industrialized economies and developing countries was already very high in 1960 and has continued to widen since then. UN وعلى العموم، كان هناك فرق شاسع أصلا في الدخل بين الاقتصادات الصناعية والبلدان النامية في عام 1960 ولم تنفك الفجوة تتسع منذ ذلك الحين.
    The MERCOSUR countries wondered how viable the developing countries’ trade liberalization efforts would be if protectionist forces continued to be unleashed on the markets of the industrialized economies. UN وقد تساءلت بلدان " مركسور " عن مدى صلاحية الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتخفيف من القيود التجارية إذا استمرت القوى الحمائية مطلقة السراح في أسواق البلدان ذات الاقتصادات الصناعية.
    Trade liberalization among developing countries, in fact, contrasts sharply with the virtual absence of it in the industrialized economies in recent years, though trade restrictions in these economies are, on average, lower than in the former. UN والواقع أن تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية كان على عكس الحال بصورة واضحة في الاقتصادات الصناعية التي لم يتحقق فيها ذلك تقريبا في السنوات اﻷخيرة، وإن كانت القيود التجارية في هذه الاقتصادات هي في المتوسط دون ما هي عليه في اقتصادات البلدان النامية.
    This, in turn, will provide one of the stimuli to the growth of exports and thus to the output of the industrialized economies. 7/ UN وهذا سيوفر، بدوره، حافزا لنمو الصادرات، ومن ثم لنمو ناتج الاقتصادات الصناعية)٧(.
    Economic turbulence and high unemployment in the industrialized economies may prompt a resurgence of protectionist forces and reduce the margin for new initiatives responding to the challenges of globalization, such as the conclusion of the Doha Round, the discussions on a new international financial architecture and a new framework for globally reducing emissions of greenhouse gases. UN فالاضطراب الاقتصادي وارتفاع معدلات البطالة في الاقتصادات الصناعية قد يحفزا على ظهور القوى الحمائية من جديد، ويحدا من هامش المبادرات الجديدة التي تتصدي لتحديات العولمة، من قبيل اختتام جولة الدوحة، والمناقشات المتعلقة بإيجاد هيكل مالي جديد، وإطار جديد لخفض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    Economic turbulence and high unemployment in the industrialized economies may prompt a resurgence of protectionist forces and reduce the margin for new initiatives responding to the challenges of globalization, such as the conclusion of the Doha Round, the discussions on a new international financial architecture and a new framework for globally reducing emissions of greenhouse gases. UN فالاضطراب الاقتصادي وارتفاع معدلات البطالة في الاقتصادات الصناعية قد يحفزا على ظهور القوى الحمائية من جديد، ويحدا من هامش المبادرات الجديدة التي تتصدى لتحديات العولمة، من قبيل اختتام جولة الدوحة، والمناقشات المتعلقة بإيجاد هيكل مالي جديد، وإطار جديد لخفض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    22. While developing economies' exports are growing, since the beginning of the decade they have also been significant importers, in some instances running substantial trade deficits vis-à-vis the industrialized economies. 15/ Between 1990 and 1995, import growth exceeded export growth in Latin America and Africa and, to a lesser degree, in parts of Asia. UN ٢٢ - وفيما تنمو صادرات الاقتصادات النامية، فإنها أصبحت أيضا منذ بداية العقد مستوردة إلى حد كبير، وفي بعض الحالات عانت من عجز كبير بالميزان التجاري في مواجهة اقتصادات البلدان الصناعية)١٥(. وبين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ تجاوزت زيادة الواردات زيادة الصادرات في أمريكا اللاتينية، وبدرجة أقل في أنحاء من آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more