"the ineffectiveness of the" - Translation from English to Arabic

    • عدم فعالية
        
    • بعدم فعالية
        
    • عدم فاعلية
        
    • وعدم فعالية
        
    • لعدم فعالية
        
    • انعدام فعالية
        
    The results demonstrate the ineffectiveness of the remedy in Salvadorian judicial practice. UN ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية.
    The High Commissioner is also disturbed to note the ineffectiveness of the armed forces in taking decisive action against such groups. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق أيضا لملاحظة عدم فعالية القوات المسلحة في إتخاذ إجراءات حاسمة ضد هذه المجموعات.
    A number of persons with whom the mission spoke complained about the ineffectiveness of the labour courts and their inability to enforce their decisions. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    The author submits that the State party cannot reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن للدولة الطرف لومه لأنه لم يخطر السلطات المعنية بعدم فعالية المحامي المعين.
    the ineffectiveness of the judicial and administrative systems was also stressed, along with the systematic human rights violations in the country. UN كما شدد أيضا على عدم فاعلية النظامين القضائي والإداري، إضافة إلى الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان في البلاد.
    the ineffectiveness of the exchange-rate-led adjustment calls for other policies. UN وعدم فعالية التعديل القائم على أسعار الصرف يستدعي انتهاج سياسات مغايرة.
    The delegate asked whether the upward trend was a result of the ineffectiveness of the enforcement actions taken. UN وسأل المندوب عما إذا كان الاتجاه الصاعد نتيجة لعدم فعالية إجراءات الإنفاذ المتخذة.
    There was a further concern that the ineffectiveness of the Network might lead to disintegration of the United Nations security management system. UN وهناك أيضا قلق من أن عدم فعالية الشبكة قد يؤدي إلى تفكك نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    I must say that in the case of Lebanon and the stasis in the Middle East peace process we saw the ineffectiveness of the Security Council. UN ينبغي أن أقول إننا في حالة لبنان، وحالة الركود في عملية سلام الشرق الأوسط، قد شهدنا عدم فعالية مجلس الأمن.
    The main objection to this test is that it suggests that the ineffectiveness of the local remedy must be ex facie " immediately apparent " . UN والاعتراض الرئيسي على هذا المعيار هو أنه يقترح أن تكون عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية ظاهرة على الفور بشكل واضح.
    The first issue of concern addressed in the report regards the ineffectiveness of the institutions mandated to monitor the legality of detention. UN وأول دواعي القلق التي يتناولها التقرير هو عدم فعالية المؤسسات المكلفة برصد مشروعية الاحتجاز.
    Unfortunately, all efforts have been in vain and have only demonstrated the ineffectiveness of the old format. UN وللأسف لم تحقق كل هذه الجهود أية نتائج وأثبتت عدم فعالية الطريقة القديمة.
    Thousands of victims of mutilation, rape, torture and assassination attest to the ineffectiveness of the system. UN إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام.
    In another case the ineffectiveness of the local remedy may be less obvious -- where, for instance, it is alleged that the courts are biased or under the control of the executive. UN وفي حالة أخرى، قد يكون عدم فعالية وسيلة الانتصاف المحلية أقل وضوحا على سبيل المثال في الحالة التي يدعى فيها أن المحاكم متحيزة أو توجد تحت سيطرة الجهاز التنفيذي.
    This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. UN وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة.
    This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. UN وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة.
    Some have begun to mutter of the ineffectiveness of the institution and to complain of the cost. UN وبدأ البعض يتذمر من عدم فعالية المؤسسة ويشــتكي مــن كلفتهــا.
    In recent years, senior Iranian officials have acknowledged the ineffectiveness of the death penalty in addressing crime and suggested the need to review relevant laws. UN وفي السنوات الأخيرة، أقرّ موظفون إيرانيون كبار بعدم فعالية عقوبة الإعدام في التصدي للجريمة ولـمّحوا إلى ضرورة إعادة النظر في القوانين ذات الصلة.
    The State party submits that in his communication to the Committee, the author does not claim that he had notified the state authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزعم في الشكوى المقدمة إلى اللجنة أنه أخطر سلطات الدولة بعدم فعالية المحامي المعيّن له بحكم المنصب.
    The author submits that the State party can not reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن للدولة الطرف أن تعيّب عليه عدم إخطار السلطات المعنية بعدم فعالية المحامي المعين له بحكم المنصب.
    On 18 May, the Mission Coordinator had met with Major General Obradovic in Podgorica and informed him that the area north of Vracenovici continued to be of concern, owing to the ineffectiveness of the barrier plan. UN واجتمع منسق البعثة مع اللواء أبرادوفيتش في بودغوريتشا في ١٨ أيار/مايو وأبلغه أن المنطقة الواقعة شمال فراسينوفيتشي لا تزال تسبب قلقها بسبب عدم فاعلية خطة استخدام الحواجز.
    44. The paralysis that had gripped the Conference on Disarmament and the ineffectiveness of the United Nations Disarmament Commission made it impossible to reach multilateral agreements on disarmament. UN 44 - وبسبب الشّلل الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح، وعدم فعالية هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، استحال التوصّل إلى اتفاقات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    This is because the right to judicial control does not exist owing to the ineffectiveness of the remedy of habeas corpus. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود حق المراقبة القضائية نظرا لعدم فعالية انتصاف الحق في المثول أمام القضاء.
    the ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. UN ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more