"the inefficiency" - Translation from English to Arabic

    • عدم كفاءة
        
    • عدم الكفاءة
        
    • عدم فعالية
        
    • انعدام كفاءة
        
    the inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. UN وقد ثبت المرة تلو الأخرى عدم كفاءة الدول الداعمة بسبب تعدد برامج المساعدة وتضاربها في معظم الأحيان.
    the inefficiency of these stoves exacerbates the problem of deforestation. UN إن عدم كفاءة هذه المواقد يفاقم من مشكلة إزالة الغابات.
    the inefficiency of the pump has led to sewage and waste-water flowing into the village of Habla and Kalqilia. UN وأدى عدم كفاءة المضخة إلى تدفق مياه المجارير ومياه الصرف إلى قريتي حبلا وقلقيلية.
    It expressed its strong conviction that the bulk of the inefficiency that inhibited personnel administration and management could be resolved through a comprehensive and coordinated simplification of procedures reinforced by use of modern technology. UN وأعربت عن اعتقادها أن معظم أوجه عدم الكفاءة التي تعوق حاليا إدارة وتنظيم شؤون الموظفين يمكن إيجاد حل لها من خلال الترشيد الشامل والمنسق للإجراءات مع تعزيزه باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    The actions of the two countries have also demonstrated the inefficiency of the existing non-proliferation control mechanisms and the pressing need for their urgent and cardinal improvement. UN إن ما قام به البلدان من إجراءات قد بين أيضا عدم فعالية آليات مراقبة عدم الانتشار القائمة والحاجة الملحة إلى تحسينها بصورة عاجلة وجذرية.
    76. the inefficiency of a great deal of administrative activity in the United Nations is perhaps the main impediment to efficiency in its substantive work and operations. UN ٧٦ - ربما كان انعدام كفاءة الكثير من النشاط اﻹداري في اﻷمم المتحدة العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق الكفاءة في أعمالها وعملياتها الفنية.
    We believe that the inefficiency of existing mechanisms largely explains the desire for such a treaty. UN ونرى أن عدم كفاءة الآليات القائمة يفسر إلى حد كبير الرغبة في إبرام مثل هذه المعاهدة.
    No one in the room could doubt the inefficiency, injustice, stagnation and complexity of the old system or the need to introduce changes based on the principles of due process, transparency, timeliness and independence. UN ولا يمكن يساور الشك أحدا في القاعة في عدم كفاءة النظام القديم، وظلمه، وركوده وتعقده أو في الحاجة إلى إدخال تغييرات قائمة على مبادئ الإجراءات القانونية الواجبة، والشفافية، وحسن التوقيت والاستقلال.
    These difficulties are made worse by the inefficiency of delivery mechanisms and the high levels of water wastage in several countries. UN وتتفاقم هذه الصعوبات نتيجة عدم كفاءة آليات التنفيذ وارتفاع مستويات الإسراف في استخدام المياه في عدة بلدان.
    the inefficiency of the justice system also contributed to the general impunity UN وأسهم أيضا عدم كفاءة نظام العدالة في الحالة العامة للإفلات من العقاب
    66. His delegation deplored the inefficiency of the existing mechanisms to prevent, investigate and follow up on such offences. UN 66 - واستطرد يقول إن وفده يشجب عدم كفاءة الآليات الموجودة حاليا لمنع وتقصي ومتابعة هذه الجرائم.
    This situation demonstrates the international character of the problem, as well as the inefficiency of existing regional settlement mechanisms. UN وتُظهر هذه الحالة الطابع الدولي لهذه المشكلة، فضلاً عن عدم كفاءة آليات التسوية الإقليمية القائمة.
    Due to the inefficiency of the motors. They were 12 volts, 20 amps. Open Subtitles بسبب عدم كفاءة المُحركات لقد كانوا بقوة 12 فولت و 20 أمبير
    Reaffirming its earlier judgements concerning the inefficiency of UNPROFOR in the territory of the Republic of Croatia, the Chamber of Counties (Županije) hereby establishes the fundamental identity of the judgements of the Government and of the Croatian public. UN إن مجلس المقاطعات، إذ يؤكد من جديد تقديراته السابقة بشأن عدم كفاءة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا، يقرر بموجب هذا، التطابق اﻷساسي بين تقديرات الحكومة وتقديرات الجمهور الكرواتي.
    This was revealed to the fullest by the economic reform process initiated in the late 1980s with the primary goal of weathering the economic crisis caused by the inefficiency of the former economic system and its management practices. UN وقد أظهرت ذلك على أكمل وجه عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي شُرع فيها في أواخر الثمانينات وكان هدفها الرئيسي التصدي لﻷزمة الاقتصادية الناجمة عن عدم كفاءة النظام الاقتصادي السابق وممارسات إدارته.
    This might have been due to a number of factors, especially distortions in financial markets resulting from large reserve requirements, along with the inefficiency of the region's banking sector. UN وقد يعـزى ذلك إلى عدد من العوامل وبوجـه خاص الاختلالات في الأسواق المالية الناجمة عن الاحتياجات الكبيرة من الاحتياطي إلى جانب عدم كفاءة القطاع المصرفي في المنطقة.
    The Committee also requests that the Board ascertain whether changes have been made to remedy the inefficiency and other weaknesses it has identified in this and previous audits. UN كما تطلب اللجنة إلى المجلس أيضا التأكد مما إذا أُدخلت تغييرات لتقويم عدم الكفاءة وأوجه النقص الأخرى التي حُددت في مراجعة الحسابات هذه والمراجعات السابقة.
    the inefficiency could be even greater when the delays in processing and the errors resulting from inaccurate data entry are factored in. UN فقد يزداد عدم الكفاءة عند ظهور أثر تأخر التجهيز والأخطاء الناشئة عن إدراج البيانات غير الدقيقة.
    Much of the inefficiency previously associated with the Institute had been caused by factors beyond its control. UN وذكرت أن الكثير من نواحي عدم الكفاءة التي سبق أن أسندت إلى المعهد قد نجم عن عوامل تخرج عن نطاق سيطرته.
    All these difficulties are having repercussions on the labour market, negatively influencing the contribution that the family has to make to the creation of small businesses, in view of the inefficiency of the banking system. UN ولجميع هذه الصعوبات عواقب على سوق العمل، لما لها من تأثير سلبي على مقدار مساهمة اﻷسر في خلق المشاريع الصغرى في ضوء عدم فعالية النظام المصرفي.
    Reference was made to the inefficiency of the investigations carried out by the Public Prosecutor's Office and to the defective functioning of the judicial system and the security forces. UN وأُشير إلى عدم فعالية التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام وإلى أوجه القصور التي تشوب عمل السلطة القضائية وقوات الأمن.
    64. There is a real desire to prosecute those responsible for violating human rights but it tends to be thwarted by the inefficiency of the judicial system and the fact that some judges are afraid to prosecute former members of the military. UN ٦٤ - إن الرغبة في محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، رغبة جدية، وإن حدت منها عدم فعالية النظام القضائي وخوف بعض القضاة من محاكمة العسكريين القدامى.
    75. Concern was expressed about the impunity allegedly generated by the inefficiency and ineffectiveness of the judicial system and the lack of independence of the Procurator's Office from the executive branch, at both state and federal levels, as well as by the corruption and lack of sufficient training affecting personnel of the Judicial Police. UN 75- وأُعرب عن قلق إزاء ظاهرة الإفلات من العقاب الناشئة كما يُزعم عن انعدام كفاءة الجهاز القضائي وما يشوبه من جوانب قصور، وعدم استقلال مكتب المدعي العام عن السلطة التنفيذية على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي، فضلاً عن ممارسات الفساد وعدم كفاية التدريب، مما يؤثر على عمل موظفي الشرطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more