"the infiltration" - Translation from English to Arabic

    • تسلل
        
    • لتسرب
        
    • وتسرب
        
    • وتسلل
        
    • لتسلل
        
    • بتسلل
        
    • على تسرب
        
    • التسلل
        
    • تسرُّب
        
    Noting the general absence of domestic terrorism the act is meant to combat the infiltration of foreign and international terrorist organizations in Zimbabwe. UN ونظرا لعدم وجود إرهاب محلي، فإن هذا القانون موجه لمكافحة تسلل المنظمات الإرهابية الأجنبية والدولية إلى زمبابوي.
    :: Tighter visa policy to check the infiltration of terrorists UN :: تشديد سياسة إصدار تأشيرات الدخول لضبط عمليات تسلل الإرهابيين.
    We are deeply concerned about the continuing military confrontation in Kashmir following the infiltration of armed intruders which violated the line of control. UN ينتابنا قلق شديد بشأن استمرار المواجهة العسكرية في كشمير عقب تسلل الدخلاء المسلحين الذي انتهك خط المراقبة.
    Secondly, the lack of effective controls on Guinea’s rough diamond trade leaves it susceptible to the infiltration of Ivorian rough diamonds. UN وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري.
    A protracted displacement situation, extended stays in camps, the proximity of camps to conflict zones and, in some cases, the infiltration of armed elements into settlements and their presence there places children at a heightened risk of recruitment. UN ويزداد تعرض الأطفال لخطر التجنيد في الحالات التي يطول فيها التشريد، وعند الإقامة في المعسكرات لفترات مطوّلة، وفي حال قرب المعسكرات من مناطق النزاع، وتسرب عناصر مسلحة في بعض الأحيان إلى المستوطنات ومكوثهم فيها.
    It is necessary for the United Nations to take resolute steps in order to prevent the infiltration of terrorists and weapons across the border of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    During the years that followed the infiltration of agents through the coast continued, as did terrorist attacks on Cuban coastal facilities. UN واستمر في السنوات التالية تسلل العملاء إلى السواحل الكوبية، وكذلك الهجمات الإرهابية على منشآت البلد الساحلية.
    A number of reports of border incidents indicate that the infiltration of personnel and weapons across the Albanian border has continued. UN ويشير عدد من التقارير المتعلقة بالحوادث التي وقعت على الحدود إلى استمرار تسلل اﻷفراد واﻷسلحة عبر الحدود اﻷلبانية.
    The arrival of Fatah al-Islam militants in Lebanon is believed to be the consequence of efforts to circumscribe the infiltration of such fighters into Iraq. UN ويُعتقَد أن دخول متشددي فتح الإسلام إلى لبنان ناتج عن الجهود الرامية إلى الحد من تسلل المقاتلين إلى العراق.
    A key issue is the infiltration from across the Pakistan border of elements hostile to the Afghan Government. UN وتتمثل إحدى المسائل الرئيسية في تسلل عناصر معادية للحكومة الأفغانية عبر الحدود مع باكستان.
    the infiltration of elements hostile to the Afghan Government across the border from Pakistan to Afghanistan has remained a serious concern. UN وما برح تسلل عناصر مناوئة للحكومة الأفغانية عبر الحدود من باكستان إلى أفغانستان يثير قلقا شديدا.
    Security should be ensured in refugee camps and the infiltration of combatants posing as asylum seekers should be prevented. UN ولا بد من كفالة الأمن في مخيمات اللاجئين والحيلولة دون تسلل المحاربين الذين يتخفون كملتمسي لجوء.
    In that connection, the infiltration into peaceful protests of subversive elements was mentioned as requiring greater vigilance. UN وفي هذا الصدد، ذُكر تسلل عناصر مخربة إلى الاحتجاجات السلمية على أنه يتطلب مزيداً من اليقظة.
    On the Abkhaz side, the criticism relates to the alleged failure of UNOMIG to prevent the infiltration of armed elements into the Gali region. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them. UN ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع.
    The clause on protection of freedom of conscience, however, would not be applied to the Territory since, in the view of the Legislative Assembly, it could subject the Cayman Islands to the infiltration of various religious cults. UN بيد أن الحكم المتعلق بحماية حرية الضمير لن يطبق على اﻹقليم، ﻷن المجلس التشريعي يرى أنه حكم قد يعرض جزر كايمان الى تسلل العقائد الدينية المختلفة.
    That is why we called on the EU to finance a study with European and African experts to find a solution to the infiltration of marine waters into the continental shelf. UN ولذلك فقد دعونا الاتحاد الأوروبي إلى تمويل دراسة يشارك فيها خبراء أوروبيون وأفارقة لإيجاد حل لتسرب مياه البحر إلى داخل الجرف القاري.
    Deeply concerned about the burden that has been placed on the Government and people of Kenya because of the influx of refugees fleeing the strife and famine that have stricken neighbouring countries and the infiltration of armed bandits and highly dangerous and illegal weapons from the situation obtaining in Somalia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العبء الواقع على عاتق حكومة وشعب كينيا من جراء تدفق اللاجئين بسبب النزاعات والمجاعات التي ألمت بالبلدان المجاورة، وتسرب العصابات المسلحة واﻷسلحة البالغة الخطورة وغير المشروعة نتيجة للحالة السائدة في الصومال،
    In support of its position, the Government invoked various arguments, including the violation of State sovereignty, the infiltration of the camps by militiamen who took refugees as hostages, and the frequent raids by militiamen on national territory. UN واستندت الحكومة تأييدا لموقفها إلى حجج مختلفة منها المساس بسيادة دولة رواندا، وتسلل أفراد الميليشيات إلى المخيمات وأخذهم اللاجئين كرهائن، وتكرار دخول أفراد الميليشيات إلى اﻷراضي الوطنية.
    In the past, the Government of Burundi even requested the establishment of an international interposition commission on the border with the United Republic of Tanzania. This was not to control movements of refugees but to prevent the infiltration of armed combatants. UN ففي الماضي، كانت حكومة بوروندي قد عملت حتى على طلب تشكيل لجنة دولية للفصل عند الحدود مع تنزانيا، ليس بهدف مراقبة تحركات اللاجئين بل بغية التصدي لتسلل المحاربين المسلحين.
    According to its Director-General, the supply channels used are subject to rigorous controls and do not allow the infiltration of diamonds from conflict areas. UN ومن رأي المدير العام للمحل أن قنوات التزود بالماس المستخدمة تخضع لرقابة صارمة جدا ولا تسمح بتسلل الماس الوارد من مناطق الصراعات.
    These controls are designed to “eliminate” the infiltration of illegally exported rough diamonds into their territories. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    The Committee notes that the draft amendment to the infiltration to Israel Law, if adopted, would violate article 3 of the Convention. UN تلاحظ اللجنة أن مشروع تعديل قانون التسلل إلى إسرائيل، في حال اعتماده، سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In the African context, the infiltration of refugee camps by armed elements and the resulting undermining of the civilian and humanitarian character of asylum remains of serious concern and requires ongoing attention. UN وفي سياق القارة الأفريقية، لا يزال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين وما يترتب على ذلك من تشويه للطابع المدني والإنساني للجوء، يشكل مصدر انشغال شديد ويتطلب عناية متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more