"the inflow" - Translation from English to Arabic

    • تدفق
        
    • وتدفق
        
    • التدفق الداخلي
        
    • التدفق الوافد
        
    • الموارد الداخلة
        
    • الى الداخل
        
    • بتدفق
        
    • لتدفّق
        
    • التدفق إلى الداخل
        
    • التدفق الوارد
        
    • المتدفقة
        
    In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا.
    (ii) Reduction in the inflow of weapons and ammunition to Somalia UN ' 2` تحقيق انخفاض في تدفق الأسلحة والذخائر إلى الصومال.
    the inflow of additional troops and equipment continued and was noted by international observers. UN واستمر تدفق قوات ومعدات إضافية، ولاحظ المراقبون الدوليون ذلك.
    Widespread use of money only commenced during the 1960s with the expansion of trade with India and the inflow of development assistance. UN ولم يبدأ الاستخدام الواسع للنقود إلا في ستينات القرن الحالي نتيجة اتساع التجارة مع الهند وتدفق مساعدات التنمية.
    the inflow of investment grew steadily to $88 billion in 2008, significantly up from $20.9 billion in 2003. UN ونما تدفق الاستثمار باطراد حتى بلغ 88 مليار دولار في عام 2008، بارتفاع لا بأس به من مبلغ 20.9 مليار دولار في عام 2003.
    On the one hand, the inflow of capital may allow buying more or cheaper imports for some time. UN فمن ناحية، قد يسمح تدفق رأس المال إلى البلد بشراء واردات أكثر وأرخص لبعض الوقت.
    Therefore, the inflow of foreign savings would remain a central element of the programmes. UN ومن ثم، فإن تدفق المدخرات الأجنبية إلى الداخل سيظل عنصرا محوريا لتلك البرامج.
    Today the needs were far greater, but the inflow of capital was steadily declining. UN وأوضح أن الاحتياجات اليوم أصبحت أكبر بكثير، لكن تدفق رؤوس الأموال إلى الداخل يتناقص بشكل مطرد.
    the inflow of refugees into Albania has shown a sharp increase again, with thousands of new refugees registered in the past month. UN ومرة أخرى شهد تدفق اللاجئين إلى ألبانيا زيادة كبيرة حيث تم تسجيل آلاف من اللاجئين الجدد في الشهر الماضي.
    Table 3 shows the inflow and outflow of foreign direct investment for selected years. UN ويبين الجدول ٣ تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل وإلى الخارج في بعض السنوات المختارة.
    While the inflow of official development assistance is largely unrealized, developing countries are saddled with the crushing burden of international debt. UN وبينما لا يزال تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية يعاني عجزا كبيرا، ترزح البلدان النامية تحت وطأة الدين الدولي.
    Similarly, the inflow of migrants to Ukraine from other States is practically uncontrolled. UN كذلك، فإن تدفق المهاجرين إلى أوكرانيا من دول أخرى يجري بغير ضابط يُذكر.
    The benefits of inward cross-border M & As include the inflow of management techniques. UN ومن بين مزايا عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود الداخلية تدفق التقنيات الإدارية إلى الداخل.
    Despite a sharp reduction in the inflow of funds at a time of escalating demands on the Organization, the Secretary-General has succeeded in maintaining a high degree of effectiveness through intelligent rationalization and restructuring. UN وبالرغم من الانخفاض الحاد في تدفق اﻷموال في وقت يزداد فيه الطلب على المنظمة، نجح اﻷمين العام في اﻹبقاء على درجة عالية من الفعالية من خلال العمليات الذكية للترشيد وإعادة الهيكلة.
    It can therefore be concluded that in Jamaica there is a direct correlation between the reduction in poverty and the increase in the inflow of remittances. UN من الممكن إذن أن نخلص إلى أنه في جامايكا هناك علاقة مباشرة بين خفض معدل الفقر وبين الزيادة في تدفق التحويلات.
    A strategy is required to maximize the continued increase in the inflow of remittances for national development. UN والمطلوب وضع استراتيجية للوصول للحد الأقصى للزيادة المستمرة في تدفق التحويلات للتنمية الوطنية.
    Since 1990, the Governments of many receiving countries have been taking measures to facilitate the inflow of the types of migrants they need, especially skilled migrants and temporary low-skilled workers. UN ومنذ عام 1990، اتخذت حكومات العديد من البلدان المستقبلة للمهاجرين التدابير لتيسير تدفق أنواع المهاجرين التي تحتاج إليها، لا سيما المهاجرون ذوو المهارات والعمال المؤقتون القليلو المهارات.
    A workshop organized by ECA on African capital market development contributed to enhancing the ability of countries to mobilize and allocate resources to increase the rate of domestic savings and the inflow of foreign investments. UN وأسهمت حلقة عمل نظمتها اللجنة حول تنمية أسواق رؤوس الأموال الأفريقية في تعزيز قدرة البلدان على تعبئة الموارد وتخصيصها لزيادة معدل الادخار المحلي وتدفق الاستثمارات الأجنبية.
    The late 1990s also saw a rapid increase in the inflow of cross-border M & As. UN وشهدت أواخر التسعينات زيادة سريعة في التدفق الداخلي لعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    E/C.7/1996/8 7 (a) Report of the Secretary-General on the assessment of benefits accruing to host countries from the inflow of funds and technology for mineral development UN E/C.7/1996/8 ٧ )أ( تقرير اﻷمين العام عن تقييم المزايا التي تحصل عليها البلدان المضيفة من التدفق الوافد لﻷموال والتكنولوجيا ﻷغراض تنمية الثروة المعدنية
    (e) The JNTT held its regular meetings to follow-up the inflow and the use of the pledged donations and to prepare for the donors consortium meeting to convene in Khartoum and Juba on 20 March 2007. UN (هـ) عقد الفريق اجتماعاته العادية لمتابعة الموارد الداخلة والاستفادة من المنح التي تم التعهد بها والتحضير لاجتماع اتحاد الجهات المانحة الذي سيعقد في كل من الخرطوم وجوبا في 20 آذار/مارس 2007.
    Central banks and States in general have the authority to control the inflow and outflow of capital. UN فالبنوك المركزية، والدول بصفة عامة، لها سلطة مراقبة تدفقات رأس المال الى الداخل والى الخارج.
    The situation worsened still further in 1988 with the inflow of 350,000 refugees from Azerbaijan. UN وازدادت الحالة تردياً عام ٨٨٩١ بتدفق ٠٠٠ ٠٥٣ لاجئ إلى البلد من أذربيجان.
    34. UNEP did not have a dashboard for the permanent, or at least monthly, monitoring of the level of its liquidity in view of the inflow of contributions and the outflows as projects advance. UN 34 - ولم تكن لدى برنامج البيئة أداة تتبّع يقوم من خلالها، بصورة دائمة أو شهرياً على الأقل، برصد مستويات سيولته نظراً لتدفّق التبرّعات إليه وخروج الأموال منه بصفة سلف للمشاريع.
    They used a variety of policies to discourage or slow the inflow and thereby remained less vulnerable to the inevitable change in sentiment. 22/ UN ولجأت تلك البلدان إلى استخدام مجموعة من السياسات لتثبيط أو إبطاء التدفق إلى الداخل وبذلك ظلت أقل عُرضة للتغيرات التي لا يمكن تفاديها)٢٢(.
    the inflow of foreign exchange resulting from the oil boom is thought to trigger a range of adverse economic outcomes, including inflation and deindustrialization. UN ويعتقد أن التدفق الوارد للنقد الأجنبي الناجم عن الطفرة النفطية سيتسبب في مجموعة من النتائج الاقتصادية المناوئة، من بينها التضخم وتراجع التصنيع.
    Knowledge of the inflow and outflow of the lake’s water is crucial for the effective management of water resources in the two countries. UN فمعرفة كميات المياه المتدفقة إلى داخل البحيرة والخارجة منها في غاية اﻷهمية ﻹدارة المـــوارد المائية بفعالية في البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more