"the informal sector of the economy" - Translation from English to Arabic

    • القطاع غير الرسمي من الاقتصاد
        
    • قطاع الاقتصاد غير الرسمي
        
    • القطاع غير النظامي من الاقتصاد
        
    • قطاع الاقتصاد غير النظامي
        
    • القطاع غير الرسمي للاقتصاد
        
    • القطاع غير النظامي للاقتصاد
        
    • القطاع الاقتصادي غير الرسمي
        
    • القطاع غير الرسمي في الاقتصاد
        
    • قطاع الاقتصاد غير المنظم
        
    • لقطاع الاقتصاد غير النظامي
        
    Greater focus will also be placed on non-formal training and apprenticeship, both for job seekers and people already employed or self-employed in the informal sector of the economy. UN وسيجري التركيز أيضا، بدرجة أكبر، على التدريب غير النظامي والتمهن، وذلك بالنسبة الى طالبي العمل والى اﻷشخاص الموظفين بالفعل أو العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Likewise, they work in the most traditional jobs and account for 60 per cent of the informal sector of the economy, with long hours, no job stability and no social security coverage. UN وكذلك الأمر فإن النساء تمارسن معظم الأعمال التقليدية وتمثلن 60 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد وتعملن ساعات طويلة ولا تتمتعن باستقرار العمالة ولا بالتغطية بالضمان الاجتماعي.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to reduce the informal sector of the economy with a view to promoting employment in the formal sector and, in this way, ensure the full enjoyment of economic and social rights by all workers. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to reduce the informal sector of the economy with a view to promoting employment in the formal sector and, in this way, ensure the full enjoyment of economic and social rights by all workers. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    As a result, many men and women were forced to eke out a living for themselves and their families through micro-enterprise ventures in the informal sector of the economy. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من الرجال والنساء اضطروا لتحصيل العيش ﻷنفسهم وعائلاتهم من خلال مشاريع أعمال صغيرة جدا في القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
    304. The Committee notes that there is no discussion in the report of women’s participation in the informal sector of the economy. UN ٣٠٤ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير خال من أي مناقشة لمشاركة المرأة في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    Some 30 per cent of these were loans to women microentrepreneurs working in the informal sector of the economy. UN ومُنح حوالي 30 بالمائة من هذه القروض إلى النساء المالكات لمشاريع صغرى عاملة في القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    It is estimated that there are more than 400,000 persons employed in the informal sector of the economy, 58 per cent of whom are women and 42 per cent men. UN وتفيد التقديرات بأن القطاع غير النظامي للاقتصاد يستخدم أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ تمثل النساء ٨٥ في المائة منهم والرجال ٢٤ في المائة.
    Potential economic gains result from the expansion of women's income-earning capacities in the formal labour market and their increased participation in the informal sector of the economy. UN وتنتج المكاسب الاقتصادية المحتملة من توسيع قدرات المرأة على كسب الدخل في سوق العمل الرسمية وزيادة مشاركتها في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    68. The Agency also operates a solidarity-group lending programme, centred in the Gaza Strip, to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN ٦٨ - وتدير الوكالة أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مقره في غزة، وهدفه توفير الاعتمادات للنساء العاملات في المؤسسات التجارية الصغيرة، وكبائعات في الشوارع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    While some of the unemployed - 2.5 to 3 million - were active in the informal sector of the economy, there remained about 3 million totally without employment. UN وفي حين أن بعض العاطلين عن العمل - من ٥,٢ الى ٣ ملايين نسمة - ناشطون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد فان المتبقين منهم، أي حوالي ٣ ملايين نسمة، عاطلون عن العمل تماما.
    Women who work in the informal sector of the economy are being threatened increasingly by the introduction of mass-produced goods and services, yet they lack access to the financing and skills needed to achieve the economies of scale necessary to compete with imports and new industries. UN ويتزايد حاليا تعرض النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد لخطر اﻹنتاج الكبير للسلع والخدمات، ويفتقرن علاوة على ذلك الى سبل الحصول على ما يلزم من تمويل ومهارات لتحقيق وفورات الحجم اللازمة للتنافس مع الواردات ومع الصناعات الجديدة.
    10. High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. UN 10- ومن الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي ارتفاع معدل البطالة والافتقار إلى عمل مأمون.
    The Government accepted the informal sector of the economy as a reality, and was attempting to establish a programme of basic guarantees that would extend to workers in that sector and to the private sector as well. UN والحكومة قد تقبلت قطاع الاقتصاد غير الرسمي باعتباره من الحقائق الواقعة، وهي تحاول وضع برنامج للضمانات الأساسية لتغطية العاملين في هذا القطاع وفي القطاع الخاص أيضا.
    It operated a solidarity group-lending programme in the Gaza Strip to make credit available to women working in micro enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN وقامت بإدارة برنامج إقراض لفريق تضامن في قطاع غزة لتوفير الائتمان للنساء العاملات في مؤسسات فردية وكبائعات في الشوارع في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    Efforts were being made by the Ministry of Labour to include the informal sector of the economy in the formal sector so that people employed in the informal sector would be subject to the same labour laws. UN وقالت إن وزارة العمل تبذل الجهود لشمول قطاع الاقتصاد غير الرسمي في القطاع الرسمي كي يكون الأشخاص العاملون في القطاع غير الرسمي خاضعين لقوانين العمل نفسها.
    The increase in tourism over the past three years since the collapse of the banana industry had led to an increase in the informal sector of the economy, and policies for street vendors were in development. UN وقد أدى ازدياد النشاط السياحي خلال السنوات الثلاث الماضية منذ انهيار صناعة الموز إلى نمو القطاع غير النظامي من الاقتصاد. وتوجد قيد الإعداد حاليا سياسات من أجل الباعة المتجولين.
    Although informal work does not necessarily equate with poverty, the majority of the poor people in Honduras are active in the informal sector of the economy. UN ورغم أن العمل غير النظامي لا يتوازى بالضرورة مع الفقر، فإن أكثرية الفقراء في هندوراس ناشطون في القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
    304. The Committee notes that there is no discussion in the report of women’s participation in the informal sector of the economy. UN ٣٠٤ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير خال من أي مناقشة لمشاركة المرأة في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    The figure also shows that fewer women are insured, owing to the fact that fewer women are in the workforce as well as to the large number of women in the informal sector of the economy. UN ويبين هذا الشكل أيضاً أن عدداً أقل من النساء مشمولات بالتأمين نظراً لوجود عدد قليل من النساء في قوة العمل وكذلك لوجود عدد كبير من النساء في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    5. Provide training and advancement for women in the informal sector of the economy. UN 5 - تأهيل المرأة والنهوض بها، باعتبارها القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    25. Although the Government was a major employer, the informal sector of the economy was very significant, which posed a problem for the Government in its endeavours to bring informal economic activities into the formal sector. UN 25 - وقالت إنه على الرغم من أن الحكومة رب عمل رئيسي، فإن القطاع غير النظامي للاقتصاد كبير جدا، مما يثير مشكلة للحكومة في مساعيها لإدخال الأنشطة الاقتصادية غير النظامية في القطاع النظامي.
    Women represent a significant proportion of workers in the informal sector of the economy. UN يوجد عدد كبير من النساء في القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    199. The Committee also notes that unequal treatment of men and women is increasing, particularly in the informal sector of the economy. UN ٩٩١- وتلاحظ اللجنة أيضا تزايد عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، لا سيما في القطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    In Guatemala, trade unions may be based either on the firm or on the occupation; the latter type includes people who engage in a specific activity within the informal sector of the economy. UN ويمكن للهيئات النقابية أن تعمل في إطار المؤسسات أو أن تكون كل واحدة منها منتمية إلى مهنة معينة، وينطبق هذا النوع الأخير من التنظيم على الأشخاص الذين يقومون بنشاط محدد في قطاع الاقتصاد غير المنظم.
    They also pointed to the need to address unemployment, pay greater attention to the informal sector of the economy and support small entrepreneurs. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة معالجة مشكلة البطالة، وإيلاء مزيد من العناية لقطاع الاقتصاد غير النظامي ودعم صغار منظمي المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more