"the information from" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات من
        
    • المعلومات الواردة من
        
    • بالمعلومات المقدمة من
        
    • بالمعلومات الواردة من
        
    • المعلومات منذ
        
    • المعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • للمعلومات الواردة من
        
    • العمليات المقدمة من
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • بالمعلومات من
        
    • للمعلومات المستمدة
        
    • بالمعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات المستخلصة من
        
    Because we need to reconstitute the information from that ledger. Open Subtitles لأننا بحاجة الى اعادة بناء المعلومات من ان الدفتر.
    Likewise, the system for consolidating and centralizing information and its dissemination did not contribute to the establishment of mechanisms to verify the information from initial assessments. UN كذلك، لم يسهم نظام توحيد المعلومات مركزيا ونشرها في إقامة آليات للتحقق من هذه المعلومات من خلال التقييمات الأولية.
    Based on the information from the Palestinian authority there are as many as 16 confirmed deaths in this raid. UN وقد تأكد من المعلومات الواردة من السلطة الفلسطينية، أن عدد القتلى من جراء هذه الغارة بلغ 16 قتيلا.
    the information from these sources and others is discussed in greater detail below. UN وترد أدناه مناقشة المعلومات الواردة من هذه المصادر وغيرها بمزيد من التفصيل.
    Welcoming the information from the delegation that the National Human Rights Commission began its activities at the end of May 2000, the Committee looks forward to being kept informed about its future work. UN 291- إن اللجنة إذ ترحب بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باشرت أنشطتها في نهاية أيار/مايو 2000، تأمل بمواصلة إطلاعها على عمل هذه اللجنة في المستقبل.
    Another delegation welcomed the information from the Council, but suggested that the Council could learn something from the Assembly, rather than the other way around. UN ورحب وفد آخر بالمعلومات الواردة من المجلس ولكنه أشار إلى أنه بإمكان المجلس أن يستفيد من الجمعية وليس العكس.
    (a) there exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and UN )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    the information from the central Data Base is offered and used by the Ministry of Interior free of charge. UN وتتوفر المعلومات المستقاة من قاعدة البيانات المركزية، وتستخدمها وزارة الداخلية مجانا.
    the information from these cruises is stored at the Commission; UN ويتم تخزين المعلومات المستمدة من هذه الرحلات لدى اللجنة؛
    According to the information from Japan the demand for piezoelectric ceramic filters is nearly 100,000,000 pieces per a month. UN وفقاً للمعلومات الواردة من اليابان، يبلغ الطلب على المرشحات الخزفية الكهرضغطية نحو 100 مليون قطعة في الشهر.
    However, farmers require assistance on the ground in applying the information from people with climate change knowledge. UN بيد أن المزارعين يطلبون المساعدة على أرض الواقع في تطبيق المعلومات من قِبَل أناس ذوي معرفة بتغير المناخ.
    This was for various reasons, including inability to access the information from their present duty station. UN وكان هذا يرجع إلى أسباب مختلفة من بينها عدم القدرة على الحصول على المعلومات من مكان عملهم الحالي.
    We can create a similar abstraction of a stock, combining the information from the specific ETFs which represent its underlying dependencies. Open Subtitles يمكننا إنشاء تجريد مماثل من الأوراق المالية جامعين بين المعلومات من صناديق الاستثمار المتداولة المحددة التي تمثل تبعياتها الأساسية
    Now should be able to download the information from the signal that was used to take down those drones. Open Subtitles يجب أن تكون قادرة على تحميل المعلومات من الإشارة التي استخدمت لإنزال تلك الطائرات بدون طيار.
    After the information from Turkey, insert the information from Turkmenistan appearing overleaf. UN تُدرج المعلومات الواردة من تركمانستان والمبينة على الصفحة الأخيرة من هذه الوثيقة بعد المعلومات الواردة من تركيا.
    She also wished to know why the information from UNON had not been submitted on time. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم تقديم المعلومات الواردة من مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الوقت المناسب.
    The Working Group has studied the information from the source and the response from the Government closely. UN ولقد درس الفريق العامل بعناية المعلومات الواردة من المصدر ورد الحكومة عليها.
    3. Mr. KRETZMER proposed that the paragraph should be deleted, as he had found the information from non-governmental organizations disappointing. UN ٣- السيد كريتزمير اقترح حذف الفقرة بأكملها ﻷنه اكتشف أن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية مخيبة لﻷمل.
    Welcoming the information from the delegation that the National Human Rights Commission began its activities at the end of May 2000, the Committee looks forward to being kept informed about its future work. UN 291- إن اللجنة إذ ترحب بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باشرت أنشطتها في نهاية أيار/مايو 2000، تأمل بمواصلة إطلاعها على عمل هذه اللجنة في المستقبل.
    The Committee also takes note of the information from the State party that the court acquitted the committee members on 7 June 2005. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن المحكمة برأت أعضاء لجنة التحقيق في 7 حزيران/يونيه 2005.
    (a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and UN )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    the information from this survey has provided the basis for the individual reports of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination on mines in the 10 provinces of Mozambique. UN ووفرت المعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية اﻷساس لتقارير فردية وضعها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية عن اﻷلغام في ١٠ مقاطعات بموزامبيق.
    In general, the report does not distinguish between the information from statements given during the intersessional meetings, meetings of States parties, or the initial and annual transparency reports. UN ولا يميز التقرير، بوجه عام، بين المعلومات المستمدة من بيانات أُدلي بها في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات، أو اجتماعات الدول الأطراف، أو التقارير الأولية أو السنوية المتعلقة بالشفافية.
    4.5 The State party contends that, according to the information from the Supreme Court, the allegations that the author's son was subjected to torture and to prohibited methods of investigation are absolutely groundless and are not corroborated by evidence, and were not confirmed during the trial in the Supreme Court. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    the information from the monitoring programme should be used to ensure that the proper types of hazardous wastes are being managed by the waste management operation, to discover and repair any damage and to determine whether an alternative management approach might be appropriate. UN ويجب استخدام العمليات المقدمة من برنامج الرصد في التأكد من أن الأنواع السليمة من النفايات الخطرة هي التي يتم إدارتها بواسطة هذه العملية، وفي اكتشاف ومعالجة أي أضرار وتحديد ما إذا كان من المناسب استخدام نهج إدارة بديل.
    Approach The analysis presented in this report is based on the information from the NC3, mainly on in the chapter on policies and measures. UN 4- يستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية الثالثة، وبصورة أساسية إلى المعلومات الواردة في الفصل الذي يتناول السياسات والتدابير.
    With the information from his phone, we would have been able to disrupt Open Subtitles بالمعلومات من هاتفه كنا قادرين علي احباط
    In accordance with the information from 2007 the average age was 38.3 years of age. UN ووفقاً للمعلومات المستمدة عام 2007، كان متوسط العمر 38.3 سنة.
    Mindful of decision 1/CP.17, paragraph 6, Parties are encouraged to continue to take note of the information from the 2013 - 2015 review as they engage in the ADP process. UN ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تُشجَّع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المستقاة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية فريق منهاج ديربان.
    the information from the noon briefing provides the basis for the items posted on the United Nations News Service web site, as well as for other news outlets of the Department of Public Information. UN وتشكل المعلومات المستخلصة من إحاطات فترة الظهيرة اليومية أساس الموضوعات التي تعرض على موقع دائرة خدمات الأمم المتحدة الإخبارية على الشبكة العالمية، فضلا عن منافذ أنباء إدارة شؤون الإعلام الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more