"the information provided to it" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المقدمة إليها
        
    • المعلومات المقدمة اليها
        
    • المعلومات المقدمة لها
        
    • المعلومات التي تقدم إليها
        
    • المعلومات التي قُدمت إليها
        
    • المعلومات التي وفرت لها
        
    • بالمعلومات المقدمة إليها
        
    • المعلومات التي قدمت إليها
        
    • المعلومات التي قدمت اليها
        
    • المعلومات المقدَّمة إليها
        
    The Committee had requested a detailed explanation of the requirement; however, the information provided to it was not satisfactory. UN وطلبت اللجنة توضيحا مفصلا للاحتياج؛ بيد أن المعلومات المقدمة إليها لم تكن مقنعة.
    The Advisory Committee notes from the information provided to it that the projected under expenditure of $76,000 in 2014 reflects expenditure for two special flights taken, compared with the approved budget for four special flights. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الانخفاض المتوقع في الإنفاق البالغ 000 76 دولار في عام 2014 يعكس نفقات رحلتين جويتين خاصتين، مقارنة بالميزانية المعتمدة لأربع رحلات جوية خاصة.
    XI.15 Furthermore, the Advisory Committee notes from the information provided to it that the proposed requirements for major maintenance at Headquarters also include the cost of an enterprise sustainability management system. UN حادي عشر-15 وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الاحتياجات المقترحة لإجراء أعمال الصيانة الرئيسية في المقر تشمل أيضا تكاليف نظام إدارة استدامة المؤسسة.
    The Advisory Committee notes, however, that the information provided to it in the report is incomplete. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعلومات المقدمة اليها في التقرير غير كاملة.
    On the basis of the information provided to it, the Committee concludes that the expenses of a large number of items are incorrectly charged to miscellaneous supplies, services and equipment. UN وبناء على المعلومات المقدمة لها تستنتج اللجنة أن تكاليف عدد كبير من المواد قد قيدت بطريق الخطأ تحت بند لوازم وخدمات ومعدات متنوعة.
    The Division took account of the information provided to it about women with disabilities and referred to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the documents it prepared for intergovernmental bodies. UN وتضع الشعبة في اعتبارها المعلومات التي تقدم إليها عن النساء المعوقات، وتشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الوثائق التي تعدها للأجهزة الحكومية الدولية.
    The Committee also notes from the information provided to it that, in certain cases, some Member States are debtors for unpaid assessments and also creditors for return of credits from surplus funds. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التي قُدمت إليها أن بعض الدول الأعضاء تكون، في بعض الحالات، مدينة بسبب عدم تسديد أنصبتها المقررة، ودائنة في الوقت نفسه جراء إعادة اعتمادات لها من الأموال الفائضة.
    From the information provided to it, the Advisory Committee believes that one staff member at the Professional level and one at the General Service level would be able to discharge satisfactorily the required functions. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية من المعلومات التي وفرت لها أن موظفا واحدا من الفئة الفنية وموظفا واحدا من فئة الخدمات العامة كافيان للقيام بالمهام المطلوبة على نحو مرض.
    The General Assembly takes note of the information provided to it on the status of the redeployed staff members.A/C.5/51/CRP.7. UN تحيط الجمعية العامة علما بالمعلومات المقدمة إليها بشأن وضع الموظفين المنقولين)١(.
    Ms. Bartels refuted that claim, saying that the Committee's role was to examine the information provided to it and to judge if it was sufficient. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    The Committee also notes from the information provided to it that the Mission's ratios for holdings of vehicles and computers are, under most categories, above the standard ratios established for peacekeeping operations. UN وتلاحظ اللجنة أيضا انطلاقا من المعلومات المقدمة إليها أن نسب ما تحوزه البعثة من المركبات والحواسيب تفوق، في معظم الفئات، النسب القياسية المحددة لعمليات حفظ السلام.
    The Committee requests that, in future, the information provided to it follow the structure of the main budget document and indicate budget variances as well as changes in the content of the results-based framework. UN وتطلب اللجنة أن تتخذ المعلومات المقدمة إليها في المستقبل نفس شكل الوثيقة الرئيسية للميزانية وأن تبين الاختلافات في الميزانية فضلا عن التغييرات في محتويات الإطار الذي يرتكز على النتائج.
    24. The Committee notes from the information provided to it that the Mission proposes to rent 67 photocopiers and 100 combo copier/fax machines at an estimated cost of $657,200. UN 24 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن البعثة تعتزم استئجار 67 آلة نسخ و 100 آلة نسخ/فاكس مزدوجة بتكلفة تقديرية تبلغ 200 657 دولار.
    The Special Envoy reported that the United Nations took seriously the information provided to it on arms smuggling into Lebanon, but did not have the means to independently verify it. UN وذكر المبعوث الخاص أن الأمم المتحدة تأخذ بصفة جدية المعلومات المقدمة إليها عن تهريب الأسلحة إلى لبنان، ولكنها لا تملك الوسائل التي تتيح لها التحقق من ذلك بصفة مستقلة.
    Ms. Bartels refuted that claim, saying that the Committee's role was to examine the information provided to it and to judge if it was sufficient. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    Ms. Bartels refuted that claim, saying that the Committee's role was to examine the information provided to it and to judge if it was sufficient. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    On the basis of the information provided to it concerning actual audit costs for the four bienniums from 1996 to 2003, and taking into account the views of the members of the Board, the Advisory Committee is satisfied that the present procedure used to determine audit costs should continue. UN وعلى أساس المعلومات المقدمة إليها فيما يتصل بالتكاليف الفعلية لمراجعة الحسابات لأربع فترات من فترات السنتين من عام 1996 إلى عام 2003، وبعد وضع آراء أعضاء المجلس في الاعتبار، أعربت اللجنة الاستشارية عن ارتياحها لاستمرار الإجراءات الحالية المستخدمة في تحديد تكاليف مراجعة الحسابات.
    The Committee notes that the information provided to it on past performance merely represents what has been implemented; if services were not delivered for lack of capacity, the statistics would show decreases or no change between bienniums. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة إليها بشأن الأداء في الماضي لا تمثل سوى ما تم تنفيذه فحسب؛ وفي الحالات التي لم تقدم فيها الخدمات لنقص القدرة، تظهر الإحصاءات انخفاضا أو عدم تغير الحالة فيما بين فترات السنتين.
    The Advisory Committee notes from the information provided to it that in a number of the regional commissions, some substantive activities are also proposed to be carried out under executive direction and management. UN خامسا - ٤ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة اليها أنه يُقترح أيضا، في عدد من اللجان اﻹقليمية، تنفيذ بعض اﻷنشطة الموضوعية في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Aside from the burden this practice has placed on the members and resources of the Advisory Committee, the Committee's ability to discharge its responsibilities has been considerably hampered by inaccuracies and deficiencies in the information provided to it in the draft reports. UN وبجانب العبء الذي فرضته هذه الممارسة على أعضاء اللجنة الاستشارية وعلى مواردها، فقد تعرضت قدرة اللجنة الاستشارية على أداء مسؤولياتها إلى إعاقة كبيرة بسبب عدم دقة المعلومات المقدمة لها في مشاريع التقارير ونقصها.
    The Committee recommends that in the context of future proposed budgets, the number of personnel to be trained, the related costs and the areas of training should be included in the information provided to it (para. XII.20). UN وتوصي اللجنة بضرورة إدراج عدد الموظفين الذين سيجري تدريبهم والتكاليف المتصلة بذلك ومجالات التدريب، في سياق الميزانيات المقترحة في المستقبل، ضمن المعلومات التي تقدم إليها (الفقرة ثاني عشر-20).
    10. The Advisory Committee notes from the information provided to it that the number of staff from troop- and police-contributing countries working in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had decreased as at January 2014 compared with the number of staff in February 2013. UN ١٠ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التي قُدمت إليها أن عدد الموظفين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة العاملين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد انخفض في كانون الثاني/يناير 2014 مقارنة بما كان عليه الأمر في شباط/فبراير 2013.
    From the information provided to it, the Advisory Committee believes that one staff member at the Professional level and one at the General Service level would be able to discharge satisfactorily the required functions. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية من المعلومات التي وفرت لها أن موظفا واحدا من الفئة الفنية وموظفا واحدا من فئة الخدمات العامة كافيان للقيام بالمهام المطلوبة على نحو مرض.
    106. The Advisory Committee takes note of the information provided to it upon request and expects that the Secretary-General will further clarify in the next budget for special political missions the roles of the three entities and their relationship with the Department of Political Affairs and the Under-Secretary-General of the Department. UN 106 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات المقدمة إليها بناء على طلبها، وتتوقع أن يقدم الأمين العام في الميزانية المقبلة للبعثات السياسية الخاصة المزيد من التوضيحات عن الأدوار التي تضطلع بها الكيانات الثلاثة وعن علاقاتها بإدارة الشؤون السياسية ووكيل الأمين العام للإدارة.
    In this regard, the Committee notes from the information provided to it that there is a geographical imbalance among the staff re-hired. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم.
    The Committee also notes from the information provided to it that the Mission's ratios for holdings of vehicles and computers are, under most categories, above the standard ratios established for peacekeeping operations. UN تلاحظ اللجنة أيضا انطلاقا من المعلومات المقدَّمة إليها أن نسب ما تحوزه البعثة من المركبات والحواسيب تفوق، في معظم الفئات، النسب القياسية المحددة لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more