"the information supplied" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات المقدمة
        
    • المعلومات المقدَّمة
        
    • اعتُبرت ردود
        
    • للمعلومات التي أرسلها
        
    Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Consequently, the Group concludes that in this regard, the information supplied by the Governments of Uganda and Rwanda is unreliable. UN وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها.
    Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Regarding developments in the Syrian Arab Republic, the Under-Secretary-General stated that, notwithstanding the difficulties the United Nations Secretariat had encountered in obtaining specific information on the situation in the Syrian Arab Republic, the information supplied by the media and independent observers indicated serious violations of human rights against peaceful demonstrators. UN وفي ما يخص التطورات في الجمهورية العربية السورية، صرح وكيل الأمين العام أنه رغم الصعوبات التي واجهتها الأمانة العامة للأمم المتحدة في الحصول على معلومات محددة حول الحالة في الجمهورية العربية السورية، تشير المعلومات المقدَّمة من وسائط الإعلام والمراقبين المستقلين إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتكب في حق المتظاهرين السلميين.
    the information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. UN كما أن المعلومات المقدمة ينبغي أن تساعد السلطات في تحديد الأفراد الضالعين في أنشطة إجرامية، وتحديد اتجاهات وأنماط السلوك فيما بين مهربي الأسلحة.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    These organizations deferred to the information supplied by that Office. UN وتشير هذه المنظمات إلى أنها ترجع إلى المعلومات المقدمة من منسق التدابير الأمنية.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    The Commission on Human Rights could play a crucial role in that regard by studying the information supplied and formulating recommendations. UN ويمكن للجنة حقوق اﻹنسان في هذا الصدد القيام بدور حاسم بأن تدرس المعلومات المقدمة وتقدم توصيات.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد.
    The Sub-Commission decided to transmit to the Special Rapporteur the information supplied to the Working Group on the above-mentioned subjects. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    It should be noted that the information supplied is used for purposes of statistical analysis. UN وينبغي الإشارة إلى أن المعلومات المقدمة تستخدم لأغراض التحليل الإحصائي.
    In one country the information supplied is insufficient to assess the compliance of national policy and practice with the requirements of the Convention. UN وفي بلد واحد آخر لا تكفي المعلومات المقدمة ﻹجراء تقييم لالتزام السياسات والممارسات الوطنية لمتطلبات الاتفاقية.
    In that connection, he noted that the Fifth Committee needed greater access to the information supplied to the Committee on Contributions, in particular the statistical data, national income figures and conversion rates used. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن اللجنة الخامسة يلزمها على نحو متزايد الوصول الى المعلومات المقدمة الى لجنة الاشتراكات، ولاسيما البيانات الاحصائية وأرقام الدخل القومي ومعدلات التحويل المستخدمة.
    73. Reference is made to the information supplied in earlier reports, which is updated as follows. UN ٧٣- يُشار إلى المعلومات المقدمة في التقارير السابقة، والتي يجري استيفاؤها كما يلي.
    2. The Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior coordinated and arranged the information supplied by various competent national bodies. UN 2- وتولت إدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية تنسيق وتنظيم المعلومات المقدمة من مختلف الأجهزة الوطنية المختصة في هذا المجال.
    34. The duty to notify leads us to a duty to consult with concerned States on the basis of the information supplied or needed. UN ٤٣ - وواجب اﻹخطار يفضي بنا إلى واجب التشاور مع الدول المعنية استنادا إلى المعلومات المقدمة أو اللازمة.
    Recommended action: While taking note of the cooperativeness of the State party, the Committee should send a letter indicating that the procedure is complete with regard to the issues concerning which the information supplied by the State party was considered to be largely satisfactory. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: مع الإحاطة علماً بحُسن تعاون الدولة الطرف، ينبغي إرسال رسالة يُشار فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف بشأنها مُرضية على العموم.
    Whereas in the 1980s the period between the receipt of reservations and communicating them varied from one to two and even three months, it is apparent from the information supplied to the Commission by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs that: UN وفي حين كانت الفترة الفاصلة، خلال الثمانينيات، بين تاريخ استلام الأمانة العامة للأمم المتحدة للتحفظات وتاريخ إبلاغها تتراوح بين شهر وشهرين، بل ثلاثة أشهر، فإنه وفقاً للمعلومات التي أرسلها قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى اللجنة، تبين ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more