However, in any negotiated settlement, Argentina was prepared to respect the interests and way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | ومع ذلك فإن الأرجنتين مستعدة أن تكفل في أي تسوية يتم التوصل إليها بالتفاوض، احترام مصالح وأساليب عيش سكان جزر مالفيناس. |
the inhabitants of the Malvinas Islands were not indigenous peoples. | UN | وقالت إن سكان جزر مالفيناس ليسوا من الشعوب الأصلية المحلية. |
The General Assembly had rejected the incorporation of the principle of self-determination in the solution to the dispute, since the inhabitants of the Malvinas Islands were British citizens. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة رفضت إدراج مبدأ تقرير المصير في حل النـزاع، حيث أن سكان جزر مالفيناس مواطنون بريطانيون. |
It welcomed the will of Argentina to explore the possible peaceful avenues for the settlement of the controversy and, in particular, its positive consideration of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | ورحبت الجمعية برغبة اﻷرجنتين في السعي من أجل التوصل الى طرق سلمية ممكنة لتسوية الخلاف، ولا سيما بما قدمته من آراء إيجابية بشأن سكان جزر مالفيناس. |
To presume that the inhabitants of the Malvinas Islands should be the exclusive arbiters in the solution of the dispute would make a mockery of the decolonization process and distort the nature of the principles of self-determination and territorial integrity. | UN | والقول بأن سكان جزر مالفيناس ينبغي أن يكون لهم الحكم الفاصــل الوحيــد في حل النزاع يسخر من عملية إنهاء الاستعمــار ويشــوه طابع مبدأي تقرير المصير والسلامة اﻹقليمية. |
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. | UN | كما وأضاف أنه من المؤسف أن تواصل الحكومة البريطانية على نحو غير مسؤول بعث إذكاء الأمل لدى آمال سكان جزر مالفيناس عن طريق استناداً إلى استيلائها غير القانوني على موارد الأرجنتين الطبيعية في انتهاك للقانون الدولي وبما يتعارض مع بيانات الهيئات الدولية. |
These efforts are undertaken within the framework of the commitment assumed by the Argentine Republic, and incorporated in its national constitution to respect the way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | وتبذل تلك الجهود في إطار التعهد الذي اتخذته جمهورية اﻷرجنتين، والمتضمن في دستورها الوطني، باحترام طريقة معيشة سكان جزر مالفيناس. |
These efforts are undertaken within the framework of the commitment assumed by the Argentine Republic, and incorporated in its national constitution to respect the way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | وتبذل تلك الجهود في إطار التعهد الذي اتخذته جمهورية اﻷرجنتين، والمتضمن في دستورها الوطني، باحترام طريقة معيشة سكان جزر مالفيناس. |
According to the erroneous, historically unprecedented interpretation of that principle, the inhabitants of the Malvinas Islands were being given the right to live under the sovereignty of one State in a territory belonging to another State. | UN | ووفقا للتفسير الخاطئ الذي لم يسبق له مثيل في التاريخ، يُعطى سكان جزر مالفيناس حق العيش تحت سيادة دولة بينما يوجدون في إقليم ينتمي إلى دولة أخرى. |
They also recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the Argentine National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the aforesaid territories and maritime areas, in accordance with the principles of international law while respecting the way of life and interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | وبالمثل، يذكران بالهدف الدائم والذي لا سبيل للتخلي عنه، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة ممارسة السيادة الكاملة على تلك الأراضي والمناطق البحرية، وفقا لمبادئ القانون الدولي وفي إطار احترام أسلوب حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم. |
They also recall the permanent and unrenounceable objective enshrined in the national Constitution, to recover the full exercise of sovereignty over the above-mentioned territories and maritime areas in accordance with the principles of international law while respecting the way of life and interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | وبالمثل، يذكران بالهدف الدائم والذي لا سبيل للتخلي عنه، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة ممارسة السيادة الكاملة على تلك الأراضي والمناطق البحرية، وفقا لمبادئ القانون الدولي وفي إطار احترام أسلوب حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم. |
" At the same time, the Argentine Government reiterates its willingness to engage in dialogue and cooperation with the inhabitants of the Malvinas Islands and to safeguard their interests and well-being. | UN | " وفي الوقت ذاته تؤكد حكومة اﻷرجنتين مرة أخرى رغبتها في التعامل بلغة الحوار والتعاون مع سكان جزر مالفيناس وفي صيانة مصالحهم ورفاههم. |
The permanent and unrenounceable objective of recovering the full exercise of sovereignty over these territories and maritime areas in accordance with the principles of international law while respecting the way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands is enshrined in the first transitional provision of the national Constitution. | UN | ويكرس الشرط المؤقت الأول من الدستور الوطني الهدف الدائم والثابت المتعلق باستعادة الأرجنتين ممارستها الكاملة لسيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية وفقا لمبادئ القانون الدولي واحترام نمط عيش سكان جزر مالفيناس. |
" Moreover resolution 2065 (XX) expressly establishes that both parties should give due consideration to the interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | " ومع ذلك، يحـدد القرار 2065 (د-20) أنه ينبغي لكلا الطرفين إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح سكان جزر مالفيناس. |
Likewise, they recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the above-mentioned territories and maritime areas through peaceful means for the settlement of disputes in accordance with international law and respecting the way of life and the interests of the inhabitants of the Malvinas Islands. | UN | وبالمثل، فإنها تشير إلى الهدف الدائم وغير القابل للإلغاء، المنصوص عليه في الدستور الوطني، والمتمثل في استعادة الممارسة الكاملة للسيادة على الأراضي والمناطق البحرية المذكورة أعلاه بالوسائل السلمية من أجل تسوية المنازعات وفقا للقانون الدولي واحترام طريقة حياة سكان جزر مالفيناس ومصالحهم. |
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands by announcing an illegal referendum, the outcome of which would alter neither the sovereignty dispute nor the unquestionable rights of Argentina. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية ستواصل، على نحو لا يتسم بالمسؤولية، زيادة توقّعات سكان جزر مالفيناس بالإعلان عن إجراء استفتاء غير قانوني لن تؤدّي نتائجه إلى تغيير النـزاع على السيادة أو حقوق الأرجنتين غير القابلة لأن تكون موضعاً للجدل. |
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands on the basis of the illicit appropriation of Argentine natural resources in violation of international law and contrary to the statements of international bodies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المؤسف أن تواصل الحكومة البريطانية بصورة غير مسؤولة زيادة توقعات سكان جزر مالفيناس على أساس الاستيلاء بطريقة غير مشروعة على الموارد الطبيعية للأرجنتين في انتهاك للقانون الدولي وبالمخالفة للبيانات الصادرة عن الهيئات الدولية. |
In that connection, it underscores the commitment made by the Government of Argentina, in accordance with the mandate of the aforementioned resolutions and enshrined in its Constitution, to take into account the interests and respect the way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands, pursuant to the principles of international law. | UN | ويؤكد في هذا الصدد الالتزام الذي تعهدت به حكومة الأرجنتين امتثالاً لمقتضيات القرارات السابق ذكرها والأحكام الواردة في دستورها الوطني، بمراعاة مصالح سكان جزر مالفيناس واحترام أساليب عيشهم، وفقاً لمبادئ القانون الدولي. |
" This initiative corresponds with the national position on disarmament, international security and arms limitation matters. It is at the same time still another demonstration of Argentina's disposition to consider, in the course of her actions, the interests of the inhabitants of the Malvinas Islands and to create an adequate framework for mutual understanding. | UN | " وهذه المبادرة تنسجم مع موقف الحكومة بشأن مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة، وهي في الوقت نفسه تمثل مؤشرا آخر على استعداد اﻷرجنتين، في سياق ما تتخذه من إجراءات، لاحترام مصالح سكان جزر مالفيناس ولخلق إطار ملائم للتفاهم المتبادل. |
“Finally, the Government of Argentina reaffirms the national commitment, which is enshrined in its Constitution, to respect the way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands and proposes the restoration of communication and cooperation between the Islands and continental Argentina, as a means of contributing to a better understanding of the inhabitants of the region.” | UN | " وأخيرا، تكرر حكومة اﻷرجنتين تأكيد التزامها الوطني، المكرس في دستورها، باحترام طريقة حياة سكان جزر مالفيناس وتقترح إعادة الاتصالات والتعاون بين الجزر والبر الرئيسي لﻷرجنتين، كوسيلة لﻹسهام في تحقيق تفهم أفضل لسكان المنطقة. " |