"the initial request" - Translation from English to Arabic

    • الطلب الأولي
        
    • الطلب اﻷول
        
    • الطلب المبدئي
        
    • من تاريخ طلبه الأول
        
    • الطلب اﻷصلي
        
    the initial request shall be deposited with the civil registry of the court. UN ويودع الطلب الأولي لدى السجل المدني للمحكمة.
    The current travel process, for example, has twenty-nine steps from the initial request to the reconciliation of the entitlements and allowances. UN فعلى سبيل المثال هناك 29 خطوة في عملية السفر الراهنة تبدأ من الطلب الأولي حتى تسوية الاستحقاقات والبدلات.
    While the initial request for the approved 2012 budget had been $2,356,750, the shift in the milestone led to the need to review the budget for 2012. UN وبينما كان الطلب الأولي للميزانية المعتمدة لعام 2012 قدره 750 356 2 دولارا، فقد أدى التغير في الموعد إلى الحاجة لاستعراض الميزانية لعام 2012.
    the initial request had not been approved. The application for relocation had then been resubmitted, and after two months it had again been turned down. No explanation had yet been given by the United States competent authorities. UN لكن الطلب اﻷول لم يلق القبول، فأعيد تقديم طلب نقل مكان البعثة فرفض مجددا بعد مرور شهرين، ولم تقدم سلطات الولايات المتحدة المختصة تفسيرا حتى اﻵن.
    177. The Board performed an assessment of the time taken for transfer agreement requests to be processed by the Fund and noted that the time ranged from between one month to two years after the initial request was made. UN 177 - وأجرى المجلس تقييما للفترة التي يستغرقها الصندوق في تجهيز طلبات اتفاقات النقل ولاحظ أن تلك الفترة تتراوح بين شهر واحد وعامين بعد تقديم الطلب المبدئي.
    the initial request to visit South Africa was sent by his predecessor on 9 September 2008. UN وقد أرسل سلفه الطلب الأولي لزيارة جنوب أفريقيا في 9 أيلول/سبتمبر 2008.
    In doing so, information on the initial request for scoping, the initial scoping and any pre-scoping would be made publicly available. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    In doing so, information on the initial request for scoping, the initial scoping and any pre-scoping would be made publicly available. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    In doing so, information on the initial request for scoping, the initial scoping and any pre-scoping would be made publicly available. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    Following the issuance of that document, the Secretariat has been informed by some States which had not responded to the initial request to provide information of their intention to make a submission. UN وبعد صدور تلك الوثيقة، أبلغت بعض الدول التي لم تكن ردت على الطلب الأولي لتقديم المعلومات الأمانة العامة أنها تعتزم تقديم ملفات طلبات.
    It started functioning on 11 September 2006, some nine years after the initial request by the General Assembly. UN وقد بدأت عملها في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أي بعد حوالي تسع سنوات من الطلب الأولي للجمعية العامة.
    It commenced functioning on 1 March 2009, some three years after the initial request by the Security Council. UN وقد بدأت عملها في 1 آذار/مارس 2009، أي بعد حوالي ثلاث سنوات من الطلب الأولي لمجلس الأمن.
    The entire procedure could be expedited if the data sought in the initial request to the Permanent Missions also included the date for providing replacements at the end of their tours of duty. UN ويمكن الإسراع بكامل الإجراء إذا شملت أيضا البيانات التي تلتمس في الطلب الأولي الموجه إلى البعثات الدائمة تاريخ تقديم مراقبين بديلين لدى نهاية مدد خدمة أسلافهم.
    The Controller had not considered the recommendation himself, since it was he who had made the initial request for consulting services and solicited the bids. UN ولم ينظر المراقب المالي نفسه في التوصية، حيث كان هو الذي قدم الطلب الأولي للحصول على خدمات استشارية وهو الذي طلب الحصول على عروض.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    UNHCR has already decided to withhold instalments, as from September 1998, to those agencies which have not complied with the initial request to submit the basic information needed for the establishment of the above-mentioned database. UN وقررت المفوضية بالفعل التوقّف، بداية من أيلول/سبتمبر 1998، عن تسديد أقساط إلى الوكالات التي لم تمتثل إلى الطلب الأولي القاضي بتقديم المعلومات الأساسية اللازمة لإنشاء قاعدة البيانات السابقة الذكر.
    the initial request had not been approved. The application for relocation had then been resubmitted, and after two months it had again been turned down. No explanation had yet been given by the United States competent authorities. UN لكن الطلب اﻷول لم يلق القبول، فأعيد تقديم طلب نقل مكان البعثة فرفض مجددا بعد مرور شهرين، ولم تقدم سلطات الولايات المتحدة المختصة تفسيرا حتى اﻵن.
    The time frame for dealing with incoming MLA requests obviously varies depending on the applicable international instruments, the type of assistance, the complexity of the case, the type and location of the assistance sought, the quality of the initial request and whether additional information is needed. UN ومن الواضح أنَّ الإطار الزمني لمعالجة الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يتباين رهنا بالصكوك الدولية المنطبقة ونوع المساعدة ودرجة تعقيد الحالة ونوع المساعدة المتوخاة وموقعها ونوعية الطلب المبدئي وما إذا كانت هناك حاجة إلى معلومات إضافية.
    In arriving at the above period for the visit, the Government took into consideration the initial request for an extended visit of 14 days. UN ولتحديد الفترة المذكورة أعلاه للزيارة، أخذت الحكومة بعين الاعتبار الطلب اﻷصلي لزيارة مطولة تستغرق أربعة عشر يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more