"the initial stage of the" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة اﻷولية من
        
    • المرحلة الأولية
        
    • المرحلة اﻷولى من
        
    During the initial stage of the conflict, the question of language rights was the key area of contention between these communities. UN وخلال المرحلة اﻷولية من النزاع، كانت مسألة الحقوق اللغوية مجال الخلاف الرئيسي بين هاتين الطائفتين.
    You are taking the Chair at the initial stage of the 1996 session, which I hope will be a historic session in the full sense of the term. UN إنكم تضطلعون بالرئاسة في المرحلة اﻷولية من دورة عام ٦٩٩١ التي يحدوني اﻷمل في أن تكون دورة تاريخية بكل معنى الكلمة.
    In the initial stage of the transformation, mostly uneconomic production and exports were reduced. UN وفي هذه المرحلة اﻷولية من عملية الانتقال انخفض معظم الانتاج غير الاقتصادي والنشاط التصديري.
    The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة منعت محاميه من المشاركة في المرحلة الأولية للمحاكمة دون أن تقدم تبريراً كافياً.
    The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة منعت محاميه من المشاركة في المرحلة الأولية للمحاكمة دون أن تقدم تبريراً كافياً.
    The establishment of a rapidly deployable mission headquarters for the initial stage of the establishment of peacekeeping operations was a useful initiative. UN ومن المبادرات المفيدة إنشاء مقر بعثة للانتشار السريع في المرحلة اﻷولى من إنشاء عمليات لحفظ السلام.
    Although a partial transfer could, in some specific cases, be justifiable at the initial stage of the programmes, making a routine of such a pattern of international cooperation runs against the overall concept of ODA and, in the long run, leads to the waste of resources. UN وعلى الرغم من أن إجراء نقل جزئي للمهام في بعض الحالات المحددة يمكن تبريره في المرحلة اﻷولية من البرامج، فإن جعل هذا النمط من التعاون الدولي عملا روتينيا يتعارض والمفهوم العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية ويؤدي على المدى الطويل إلى إهدار الموارد.
    Guided by its belief that the United Nations and regional organizations should play a key role in conflict prevention, Ukraine was one of the first to come forward with peace proposals during the initial stage of the Kosovo crisis. UN وأوكرانيا، مسترشدة بإيمانها بضرورة أن تضطلع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بدور أساسي في توقي الصراع، كانت ضمن أوائل الدول التي تقدمت باقتراحات للسلام في المرحلة اﻷولية من أزمة كوسوفو.
    During the initial stage of the deployment of UNAVEM III, Inmarsat " A " and " C " terminals will be relied upon for voice and text transmission, respectively, within the Mission area. UN وسيتم أثناء المرحلة اﻷولية من وزع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، الاعتماد على المحطتين الطرفيتين إنمارسات " ألف " و " جيم " لﻹرسال الصوتي وإرسال النصوص، على التوالي، داخل منطقة البعثة.
    52. During the initial stage of the debate, hope was expressed that the consideration of the draft Model Rules would be finalized during the 1995 session of the Special Committee. UN ٥٢ - وأثناء المرحلة اﻷولية من المناقشة، أعرب عن اﻷمل في أن ينتهي النظر في مشروع القواعد النموذجية أثناء دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥.
    The Conference requests the Ad Hoc Committee to establish the necessary working groups in order to carry forward effectively this negotiating mandate: these should include at least two working groups, one on verification and one on legal and institutional issues, which should be established in the initial stage of the negotiations, and any others which the Committee may subsequently decide upon. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تنشئ اﻷفرقة العاملة اللازمة للنهوض بولايتها التفاوضية بشكل فعال؛ وينبغي أن يكون هناك فريقان عاملان على اﻷقل، واحد معني بالتحقق واﻵخر بالمسائل القانونية والمؤسسية، يتم انشاؤهما في المرحلة اﻷولية من المفاوضات، كما يمكن للجنة أن تنشئ أية أفرقة عاملة أخرى في وقت لاحق.
    67. The Committee noted that the Division, in cooperation with relevant technical services of the Secretariat, had completed the initial stage of the establishment of a United Nations computer-based information system on the question of Palestine (UNISPAL), as requested by the Committee and endorsed by the General Assembly. UN ٦٧ - لاحظت اللجنة أن الشعبة أكملت، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة، المرحلة اﻷولية من إنشاء نظام للمعلومات تابع لﻷمم المتحدة يعمل بالحاسوب بشأن قضية فلسطين وفق ما طلبته اللجنة وأقرته الجمعية العامة.
    The Conference requests the Ad Hoc Committee to establish the necessary working groups in order to carry forward effectively this negotiating mandate; these should include at least two working groups, one on verification and one on legal and institutional issues, which should be established in the initial stage of the negotiation, and any others which the Committee may subsequently decide upon. UN ويرجو المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تنشئ اﻷفرقة العاملة اللازمة للاضطلاع بولايتها التفاوضية بشكل فعال؛ وينبغي أن يكون هناك فريقان عاملان على اﻷقل، واحد معني بالتحقق واﻵخر بالمسائل القانونية والمؤسسية، على أن يتم انشاؤهما في المرحلة اﻷولية من المفاوضات، كما يمكن للجنة أن تقرر في وقت لاحق إنشاء أية أفرقة عاملة أخرى.
    The Conference requests the Ad Hoc Committee to establish the necessary working groups in order to carry forward effectively this negotiating mandate; these should include at least two working groups, one on verification and one on legal and institutional issues, which should be established in the initial stage of the negotiation, and any others which the Committee may subsequently decide upon. UN ويرجو المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تنشئ اﻷفرقة العاملة اللازمة للاضطلاع بولايتها التفاوضية بشكل فعال؛ وينبغي أن يكون هناك فريقان عاملان على اﻷقل، واحد معني بالتحقق واﻵخر بالمسائل القانونية والمؤسسية، على أن يتم انشاؤهما في المرحلة اﻷولية من المفاوضات، كما يمكن للجنة أن تقرر في وقت لاحق إنشاء أية أفرقة عاملة أخرى.
    The Conference requests the Ad Hoc Committee to establish the necessary working groups in order to carry forward effectively this negotiating mandate; these should include at least two working groups, one on verification and one on legal and institutional issues, which should be established in the initial stage of the negotiation, and any others which the Committee may subsequently decide upon. UN ويرجو المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تنشئ اﻷفرقة العاملة اللازمة للاضطلاع بولايتها التفاوضية بشكل فعال؛ وينبغي أن يكون هناك فريقان عاملان على اﻷقل، واحد معني بالتحقق واﻵخر بالمسائل القانونية والمؤسسية، على أن يتم انشاؤهما في المرحلة اﻷولية من المفاوضات، كما يمكن للجنة أن تقرر في وقت لاحق إنشاء أية أفرقة عاملة أخرى.
    The Conference requests the Ad Hoc Committee to establish the necessary working groups in order to carry forward effectively this negotiating mandate; these should include at least two working groups, one on verification and one on legal and institutional issues, which should be established in the initial stage of the negotiation, and any others which the Committee may subsequently decide upon. UN ويرجو المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تنشئ اﻷفرقة العاملة اللازمة للاضطلاع بولايتها التفاوضية بشكل فعال؛ وينبغي أن يكون هناك فريقان عاملان على اﻷقل، واحد معني بالتحقق واﻵخر بالمسائل القانونية والمؤسسية، على أن يتم انشاؤهما في المرحلة اﻷولية من المفاوضات، كما يمكن للجنة أن تقرر في وقت لاحق إنشاء أية أفرقة عاملة أخرى.
    At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion. UN وفي المرحلة الأولية من صياغة الميثاق، اعتبر السكان المستقرون أنه أخذ أساساً في عين الاعتبار شواغل الذين قادوا التمرّد.
    It also agreed that the possibility of lifting immunity in criminal proceedings should be considered either at the initial stage of the process or at the pretrial stage; it might therefore be appropriate for the Commission to study the implications of failing to do so. UN ويوافق الوفد أيضاً على أن إمكانية رفع الحصانة في الدعاوى الجنائية ينبغي أن تنظر إما في المرحلة الأولية من المحاكمة أو في مرحلة ما قبل المحاكمة؛ ولذلك قد يكون من المناسب أن تدرس لجنة القانون الدولي تأثيرات عدم القيام بذلك.
    the initial stage of the project, which analyses the current situation of human rights education in the Palestinian school system, was completed in late 2006. UN وقد أُنجزت في أواخر عام 2006 المرحلة الأولية من المشروع التي تحلل الحالة الراهنة للتثقيف بحقوق الإنسان في النظام الدراسي الفلسطيني.
    The end-users are taken into account at the initial stage of the design and planning of a project. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    The documentation trail for the procurement process was inadequate, particularly at the initial stage of the pilot project. UN ٢٢ - إن مسار المستندات المتعلقة بعملية الشراء ليس مناسبا لا سيما في المرحلة اﻷولى من المشروع النموذجي.
    The United Nations should remain committed to assisting them and Guatemalan society as a whole, as it did during the negotiations and the initial stage of the implementation phase of the peace process. UN وينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة ملتزمة بمساعدتهما ومساعدة المجتمع الغواتيمالي ككل، كما فعلت خلال المفاوضات وخلال المرحلة اﻷولى من مراحل تنفيذ عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more