"the initial stages of" - Translation from English to Arabic

    • المراحل الأولى من
        
    • المراحل الأولية من
        
    • المراحل الأولية لعملية
        
    • بالمراحل اﻷولى
        
    • المراحل المبدئية
        
    • للمراحل الأولية من
        
    • المراحل الابتدائية من
        
    • المراحل اﻷولى لبعثة
        
    • من المراحل الأولى
        
    • في المراحل اﻷولى من
        
    Recovery is often overlooked during the initial stages of an acute response; this is a serious weakness. UN كثيراً ما يُغض الطرف عن الانتعاش في أثناء المراحل الأولى من عملية التصدي الحاد؛ ويعد ذلك ضعفاً خطيراً.
    This represents an important shift from the initial stages of work of the Committee. UN ويمثل هذا التطور تحولا هاما عما كان سائدا في المراحل الأولى من عمل اللجنة.
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    UNHCR has developed material on addressing housing, land and property issues in the initial stages of a peace operation. UN وأعدت المفوضية مواد لمعالجة مسائل الإسكان والأرض والملكية في المراحل الأولية من أي عملية للسلام.
    Representatives of persons belonging to minorities should be involved already from the initial stages of decision-making. UN وينبغي أن يكون قد تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المراحل الأولى من عملية صنع القرار.
    His leadership of that unique juridical body during the initial stages of the Court's existence has been, and continues to be, of fundamental importance. UN إن قيادته لتلك الهيئة القضائية الفريدة خلال المراحل الأولى من وجود المحكمة لها أهمية أساسية.
    Representatives of persons belonging to minorities should be involved already from the initial stages of decision-making. UN وينبغي أن يكون تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات ابتداءً من المراحل الأولى من عملية صنع القرار.
    Some defence teams exhaust their full allotment at the beginning of the pre-trial and appeal stages through heavy billing in the initial stages of the proceedings. UN فبعض أفرقة الدفاع يستنفدون مخصصاتهم الكاملة في بداية المراحل التمهيدية للمحاكمة ومراحل الاستئناف من خلال تقديم فواتير ثقيلة في المراحل الأولى من الإجراءات.
    They include counselling in the initial stages of cases such as sexual offences involving children, the taking of statements, medical examinations, etc. UN وهي تشمل تقديم الاستشارات في المراحل الأولى من القضايا مثل الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال، وأخذ الأقوال، وإجراء الفحوصات؛ إلخ.
    The concepts covered were less complicated than those proposed at the initial stages of drafting. UN وإن المفاهيم التي تتناولها المواد أقل تعقدا من تلك التي كانت مقترحة في المراحل الأولى من الصياغة.
    Planning for decommissioning of the facility should be undertaken during the initial stages of the overall project. UN وينبغي إجراء عمليات التخطيط لوقف تشغيل المرفق خلال المراحل الأولى من المشروع الشامل.
    The United Nations team also supported the Commission in the initial stages of preparing for Governorate Council elections in 2013. UN كما قدم فريق الأمم المتحدة الانتخابي الدعم للمفوضية في المراحل الأولى من التحضير لانتخابات مجالس المحافظات في عام 2013.
    These visits will assist the respective entities during the initial stages of Umoja in relation to operations and the centralized vendor registration process. UN وستساعد هذه الزيارات الكياناتِ المعنية خلال المراحل الأولى من تنفيذ نظام أوموجا فيما يتعلق بالعمليات والعملية المركزية لتسجيل البائعين.
    (c) To contribute to institution-building, particularly by providing support at the initial stages of the establishment of competition authorities; UN (ج) الإسهام في بناء المؤسسات، ولا سيما بتقديم الدعم في المراحل الأولى من إنشاء السلطات المعنية بالمنافسة؛
    Focus on poor areas during the initial stages of a universal coverage programme. UN التركيز على المناطق الفقيرة خلال المراحل الأولية من برنامج تغطية شامل.
    Funds help to support life-saving humanitarian activities in the initial stages of a sudden-onset crisis. UN وتساعد هذه الأموال على تنفيذ أنشطة إنسانية تستهدف إنقاذ الحياة في المراحل الأولية من الأزمة المفاجئة.
    In the initial stages of the drafting process the amendment protected the privacy of minors and victims of crimes violating personal integrity. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    To provide immediate relief to children by providing maintenance at the initial stages of proceedings in a suit for maintenance. UN لتقديم الإغاثة الفورية للأطفال من خلال توفير الإعالة في المراحل الأولية من إجراءات دعوى الإعالة؛
    The role of the Regional Administrators is crucial at the initial stages of deployment when the municipal administrations are still far from achieving their staffing targets. UN ولدور هذين المديرين أهمية حاسمة في المراحل الأولية لعملية الوزع عندما يكون مديرو البلديات لا يزالون بعيدين عن تحقيق الأرقام المستهدفة لملاك موظفيهم.
    Legislative guidance is particularly useful in countries at the initial stages of setting up or developing national regulatory capacities. UN ويتسم التوجيه التشريعي بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بالمراحل اﻷولى من عملية انشاء أو تطوير قدرات تنظيمية وطنية .
    This compares favourably with the record of other international courts and tribunals in the initial stages of their existence. UN ويقارن هذا السجل على نحو مرض بسجل المحاكم والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى في المراحل المبدئية من وجودها.
    Donor funding was obtained for the initial stages of financing for an independent forensic institute. UN وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي.
    The ability to make and defend a claim on-line without the need to attend court can make the initial stages of claiming and defending less intimidating. UN ويمكن أن تقلل القدرة على تقديم مطالبة بالاتصال المباشر عن طريق الإنترنت، دون حاجة إلى الحضور إلى المحكمة، من رهبة المراحل الابتدائية من تقديم هذه المطالبة والدفاع عنها.
    4. Catering services for support troops stationed at Kuwait International Airport in the initial stages of UNIKOM 131 086 UN ٤ - خدمات طعام لدعم الجنود المعسكرين في مطار الكويت الدولي في المراحل اﻷولى لبعثة المراقبة
    The energetic action and vigilance of law enforcement officials in recent months have led to the elimination of small laboratories and an illegal amphetamine factory in Bulgaria at the initial stages of their criminal activities. UN وقد أدى العمــل النشط للمسؤولين عن إنفاذ القانون ويقظتهم في اﻷشهـــر اﻷخيرة إلى القضاء على مختبـــرات صغيرة وعلـــى مصنــع غير مشروع لصنع اﻷمفيتامينات في بلغاريا في المراحل اﻷولى من أنشطتها اﻹجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more