"the initiative on" - Translation from English to Arabic

    • المبادرة المتعلقة
        
    • المبادرة بشأن
        
    • بالمبادرة المتعلقة
        
    • والمبادرة المتعلقة
        
    • للمبادرة المتعلقة
        
    • بالمبادرة الهادفة إلى
        
    • إن مبادرة
        
    • هذه المبادرة في
        
    • للمبادرة الرامية إلى وضع
        
    • بالمبادرة بشأن
        
    That was not the case for the initiative on minarets, which had been declared valid. UN وهذا لا ينطبق على المبادرة المتعلقة بالمآذن التي أعلن أنها قانونية.
    His country therefore supported the initiative on explosive remnants of war. UN وهذا ما يجعل سويسرا تدعم المبادرة المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    the initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries. UN وإن المبادرة المتعلقة بارتفاع أسعار المواد الغذائية يجب أن ترتكز بصورة رئيسية على تحفيز إنتاج الأغذية في بلادنا.
    Tajikistan fully supports the initiative on ensuring universal access to advanced energy services and considers it a prerequisite for the successful achievement of the Millennium Development Goals. UN وتؤيد طاجيكستان تأييدا تاما المبادرة بشأن ضمان حصول الجميع على الخدمات المتقدمة في مجال الطاقة، وتعتبره شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    progressing the initiative on bulk procurement of petroleum as a matter of urgency; and UN الارتقاء بالمبادرة المتعلقة بمشتريات النفط بالجملة على سبيل الأولوية؛
    These initiatives include the ones on trade facilitation and rural energy launched at the Monterrey and Johannesburg conferences, and the initiative on human security and post-crisis rehabilitation. UN وتشمل هذه المبادرات المبادرتين المتعلقتين بتيسير التجارة وبالطاقة الريفية اللتين أطلقتا في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ والمبادرة المتعلقة بالأمن البشري وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات.
    I am encouraged by the initiative on the Alliance of Civilizations, and eagerly await its final report. UN وتشجعنـي المبادرة المتعلقة بتحالف الحضارات، وأترقـب بتـوقٍ تقريرها النهائــي.
    For example, a dedicated trust fund had been established as a result of the initiative on international trade participation launched at Monterrey. UN فقد أنشئ مثلاً صندوق استئماني مخصص نتيجة المبادرة المتعلقة بالمشاركة في التجارة الدولية التي استهلت في مؤتمر مونتيري.
    For its part, Croatia intended to join the initiative on the multilateral treaty. UN وتعتزم كرواتيا، من جانبها، الانضمام إلى المبادرة المتعلقة بالمعاهدة المتعددة الأطراف.
    :: Complete the initiative on preventing non-profit organizations from terrorist financing abuse UN :: إتمام المبادرة المتعلقة بمنع المنظمات التي لا تستهدف الربح من إساءة الاستخدام في تمويل الإرهاب
    In that context, it welcomed the proposal by the Department of Peace-Keeping Operations to establish a rapidly deployable headquarters team and actively supported the initiative on standby arrangements. UN وفي هذا الصدد يرحب الاتحاد بمقترح إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تشكيل فريق من العاملين بالمقر يمكن وزعه بسرعة، ويؤيد بالفعل المبادرة المتعلقة بالترتيبات الاحتياطية.
    In that regard, the European Union actively supported the initiative on the economics of land degradation as a means of developing a clearer understanding of the full costs of land degradation. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي بصورة نشطة المبادرة المتعلقة باقتصاديات تدهور الأراضي بوصفها وسيلة لإيجاد فهم أوضح لكامل تكاليف تدهور الأراضي.
    One of our biggest challenges and responsibilities will be to solidify the initiative on an arms trade treaty. UN يتمثل أحد أكبر التحديات والمسؤوليات التي تواجهنا في تدعيم المبادرة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Japan is determined to continue to take the initiative on this issue during this session. UN واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    It was a pity that the General Assembly had left it to the Security Council to take the initiative on such issues. UN ومما يؤسف له أن الجمعية العامة تركت لمجلس الأمن أن يتخذ المبادرة بشأن هذه المسائل.
    The Islamic Republic of Iran welcomes the initiative on the prevention of the weaponization of outer space and hopes that the Conference on Disarmament commences, as soon as possible, its substantive work in this regard. UN وترحب جمهورية إيران الإسلامية بالمبادرة المتعلقة بمنع تسليح الفضاء الخارجي وتأمل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح، في أقرب وقت ممكن، أعماله الجوهرية في هذا الصدد.
    We take note with great satisfaction of the initiative on the promotion of the ancient Greek tradition of ekecheria, or “Olympic Truce”. UN ونحن نحيط علما بارتياح كبير بالمبادرة المتعلقة بالنهوض بتقليد " إيكيتشيريا " اﻹغريقي القديم أو " الهدنة اﻷوليمبية " .
    It fully supported the revised arrangements for the programming process, including the Country Population Assessment, the logical framework and the initiative on indicators. UN وأعرب عن تأييده التام للترتيبات المنقحة لعملية البرمجة، بما في ذلك التقييم القطري للسكان، واﻹطار المنطقي، والمبادرة المتعلقة بالمؤشرات.
    The activities under way in UNDG regarding " Delivering as one " and the management and accountability system and the initiative on funding the resident coordinator system should help address some of these concerns. UN ومن شأن الأنشطة الجارية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن " توحيد الأداء " ونظام الإدارة والمساءلة، والمبادرة المتعلقة بتمويل نظام المنسق المقيم، أن تتصدى لبعض هذه الشواغل.
    The results from the first phase of the initiative on the cost of hunger in Africa were published during the period under review. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا.
    It also stressed the active participation of Brazil in the Human Rights Council, notably with regard to the initiative on voluntary goals. UN وأكد أيضاً على مشاركة البرازيل النشطة في مجلس حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمبادرة الهادفة إلى وضع أهداف طوعية.
    the initiative on deforestation is part of a broader agenda being pursued by my Government to implement the Millennium Development Goal to ensure environmental sustainability. UN إن مبادرة إزالة الأحراج جزء من جدول أعمال أوسع نطاقا تقوم حكومتي بتنفيذه لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية بضمان استدامة بيئية.
    UNODC will replicate the initiative on future occasions. UN وسوف يكرر المكتب هذه المبادرة في مناسبات أخرى في المستقبل.
    We express our satisfaction with the outcome of the last Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which contained an unequivocal commitment to the complete elimination of such weapons, and we reaffirm our support for the initiative on a new agenda for disarmament. UN ونعرب بالتالي عن ارتياحنا لنتيجة مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية السابق، الذي تضمَّن تعهداً واضحاً بإزالة هذه الأسلحة تماماً، ونكرر الإعراب عن دعمنا للمبادرة الرامية إلى وضع جدول أعمال جديد لنزع السلاح النووي.
    Focus on the Global South, a Bangkok-based NGO, was also associated with the initiative on agricultural issues. UN كما ارتبطت منظمة التركيز على جنوب الكرة الأرضية، وهي منظمة غير حكومية يوجد مقرها في بانكوك، بالمبادرة بشأن القضايا الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more