"the initiative taken by" - Translation from English to Arabic

    • بالمبادرة التي اتخذتها
        
    • بالمبادرة التي اتخذها
        
    • المبادرة التي اتخذتها
        
    • المبادرة التي اتخذها
        
    • للمبادرة التي اتخذتها
        
    • للمبادرة التي اتخذها
        
    • بالمبادرة التي قامت بها
        
    • والمبادرة التي اتخذتها
        
    • والمبادرة التي اتخذها
        
    • المبادرة التي اضطلعت بها
        
    • على مبادرة
        
    • البلاغ بادر
        
    • المبادرة التي تضطلع بها
        
    • المبادرة التي قامت بها
        
    • بالمبادرة التي اتخذت في
        
    Japan commends the initiative taken by the relevant regional organizations in response to the crises in the Horn of Africa. UN وتشيد اليابان بالمبادرة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية ذات الصلة من اجل التصدي للأزمات في القرن الأفريقي.
    The States Parties welcome the initiative taken by the States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon free zone in that region. UN وترحب الدول الأطراف بالمبادرة التي اتخذتها الدول في وسط آسيا وتوصلت إليها بحرية فيما بينها لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في ذلك الإقليم.
    In this regard, Germany welcomes the initiative taken by the Office for Disarmament Affairs in 2009 to organize a regional workshop in Dakar. UN وفي هذا الصدد، ترحب ألمانيا بالمبادرة التي اتخذها مكتب شؤون نزع السلاح في عام 2009 لتنظيم حلقة عمل إقليمية في داكار.
    Her delegation therefore commended the initiative taken by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain in proposing alternative financing mechanisms, particularly the tax on arms sales to finance the fight against hunger and poverty. UN ومن ثم فإن وفد بلدها يثني على المبادرة التي اتخذتها حكومات البرازيل وفرنسا وشيلي وأسبانيا في اقتراح آليات تمويل بديلة، لا سيما فرض ضريبة على مبيعات الأسلحة لتمويل المعركة ضد الفقر والجوع.
    The European Union considers that the initiative taken by the Emir of Kuwait should promote human rights and strengthen democratic forces within that country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المبادرة التي اتخذها أمير الكويت ستعزز حقوق اﻹنسان وستدعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    His delegation wholeheartedly supported the initiative taken by the Middle Eastern countries to establish a nuclear-weapon-free zone in their region. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للمبادرة التي اتخذتها بلدان الشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتهم.
    In this connection, we welcome the initiative taken by Canada. UN وفي هذا المضمار، نرحب بالمبادرة التي اتخذتها كنــدا.
    Welcoming the initiative taken by Brazil to review the technical guidelines on used tyres, UN إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة،
    Welcoming the initiative taken by Brazil to review the technical guidelines on used tyres, UN إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة،
    My Government commends the initiative taken by the International Labour Organization in its World Commission Report on the Social Dimension of Globalization. UN وتشيد حكومتي بالمبادرة التي اتخذتها منظمة العمل الدولية في تقريرها للجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    We would like to reaffirm the relevance of the texts emanating from the twenty-sixth special session devoted to the pandemic, while welcoming the initiative taken by the General Assembly of convening this high-level meeting. UN ونود أن نؤكد من جديد أهمية النصوص التي وضعتها الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين المكرسة لذلك الوباء، ونرحب في الوقت نفسه، بالمبادرة التي اتخذتها الجمعية العامة لعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوي.
    the initiative taken by the Common Fund to advance the cooperation with the African Development Bank is noted. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي.
    The Board welcomed the initiative taken by the Chair in accordance with decision 1/CMP.3 UN ورحب المجلس بالمبادرة التي اتخذها الرئيس وفقاً لأحكام
    He commended the initiative taken by the Netherlands delegation to begin the consideration of some matters relating to the application of the Protocol. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها الوفد الهولندي للشروع في استعراض بعض المسائل المتصلة بتطبيق البروتوكول.
    In this context, we appreciate the initiative taken by the British presidency last week for briefings on a regular and more formal basis. UN وفي هذا السياق، نقدر المبادرة التي اتخذتها الرئاسة البريطانية للمجلس في اﻷسبوع الماضي لتنظيم إحاطات إعلامية بصورة منتظمة وبطابع رسمي أوضح.
    the initiative taken by the Secretariat, they hoped, would soon lead to the creation of a full-fledged situation room covering all the ongoing operations in the field. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي حالا المبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة إلى إنشاء غرفة مكتملة للعمليات تشمل جميع العمليات الجارية في الميدان.
    Solomon Islands applauds the initiative taken by the Government of Papua New Guinea in putting forward, through the United Nations system, the agenda item on opportunity and participation. UN إن جزر سليمان تحيي المبادرة التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة في طرح بند جدول اﻷعمال المتعلق بتهيئة الفرص والمشاركة على منظومة اﻷمم المتحدة.
    Her delegation was encouraged by the initiative taken by the Secretary-General to devise a methodology to assess the consequences of sanctions for third States. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    As a strong supporter of the initiative taken by the small States and as a sponsor of the draft resolution, Malaysia urged members of the Committee to adopt it by consensus. UN وبصفة ماليزيا مؤيدا قويا للمبادرة التي اتخذتها الدول الصغيرة، وكمقدمة لمشروع القرار، فإنها تحث أعضاء اللجنة على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    In this connection, I should like to express my delegation's appreciation for the initiative taken by the collective presidencies of the Conference for this year. UN وأود، في هذا الصدد، الإعراب عن تقدير وفدي للمبادرة التي اتخذها رؤساء مؤتمر هذا العام جماعة.
    His delegation welcomed, in that connection, the initiative taken by DPI to strengthen training programmes for broadcasters and journalists from developing countries. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي قامت بها الإدارة لتعزيز برامج تدريب الإذاعيين والصحافيين من البلدان النامية.
    the initiative taken by South Africa brings us closer to developing a more precise map of this common ground. UN والمبادرة التي اتخذتها جنوب أفريقيا تقترب بنا من وضع خريطة أكثر دقة لهذه اﻷرضية المشتركة.
    Several specific proposals have been put forward, such as the Amorim proposal and the initiative taken by the five ambassadors - three of them from the Group of 21 - on the programme of work. UN وقُدمت العديد من الاقتراحات المحددة، مثل اقتراح أموريم والمبادرة التي اتخذها السفراء الخمسة - حيث ينتمي ثلاثة منهم إلى مجموعة ال21 - بشأن برنامج العمل.
    Norway is in favour of a mechanism that tracks donor pledges in major humanitarian and reconstruction operations such as these and is pleased to see the initiative taken by United Nations in this regard. UN وتؤيد النرويج إنشاء آلية لرصد التعهدات التي يقدمها المانحون في العمليات الإنسانية وعمليات إعادة التعمير الرئيسية من قبيل تلك الحالات، ويسرها المبادرة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    His Government applauded the initiative taken by the Committee to seek to strengthen the role of regional and subregional organizations. UN وتثني حكومته على مبادرة اللجنة التي تسعى إلى تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    In that regard, the State party submits that the initiative taken by the author's lawyer to contact the police officer could be supported by the " off the record " meeting that took place on 7 June 2005, as documented in the author's medical records. UN وفي هذا الصدد، تقول الدولة الطرف إنه يمكن إثبات أن محامي صاحب البلاغ بادر بالاتصال بضابط الشرطة وذلك بالرجوع إلى اللقاء " غير المسجل في المحضر الرسمي " الذي جرى في 7 حزيران/يونيه 2005، حسب ما هو موثق في السجلات الطبية لصاحب البلاغ.
    He also asked for clarification of the words " the initiative taken by UNIDO " in the operative paragraph. UN كما طلب توضيحا لعبارة " المبادرة التي تضطلع بها اليونيدو " في فقرة المنطوق.
    All Non-Proliferation and Disarmament Initiative members support the initiative taken by Germany and the Netherlands and encourage the Conference on Disarmament and the States parties to the Non-Proliferation Treaty to participate in these meetings. UN ويؤيد كل أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح المبادرة التي قامت بها ألمانيا وهولندا، كما يشجعون مؤتمر نزع السلاح والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على المشاركة في هذه الاجتماعات.
    We welcome the initiative taken by the Asian-African Sub Regional Organisations Conference (AASROC) in Bandung from 29 to 30 July 2003 to establish a new Strategic Partnership based on the coordination of activities among the secretariats of sub-regional organizations. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذت في مؤتمر المنظمات دون الإقليمية الآسيوية الأفريقية المعقود في باندونغ في 29 و 30 تموز/يوليه 2003 لتأسيس شراكة استراتيجية جديدة قائمة على تنسيق الأنشطة فيما بين أمانات المنظمات دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more