"the initiative to establish" - Translation from English to Arabic

    • مبادرة إنشاء
        
    • المبادرة الرامية إلى إنشاء
        
    • مبادرة لإنشاء
        
    • في ذلك المبادرة لإنشاء
        
    • المبادرة بإنشاء
        
    • بالمبادرة المتمثلة في
        
    • المبادرة الرامية إلى إقامة
        
    • المبادرة المتعلقة بإنشاء
        
    • ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء
        
    • لمبادرة إنشاء
        
    • بالمبادرة الرامية إلى إنشاء
        
    • ومبادرة إنشاء
        
    We also support the initiative to establish a focal point in the Secretariat to coordinate a civil society campaign to fight terrorism. UN كما نؤيد مبادرة إنشاء مركز تنسيق في الأمانة العامة لتنسيق حملة يضطلع بها المجتمع المدني لمكافحة الإرهاب.
    Several General Assembly resolutions and decisions have been adopted since the inception of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN لقد اتخذت الجمعية العامة عدداً من القرارات والمقررات منذ بدء مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    As the Secretary-General has noted, my country, Denmark, has taken the initiative to establish a multinational standby high readiness brigade (SHIRBRIG) within the framework of United Nations standby agreements. UN وكما ذكر اﻷمين العام، اتخذ بلدي، الدانمرك، زمام مبادرة إنشاء فرقة احتياطية متعددة الجنسيات على درجة عالية من الاستعداد في إطار اتفاقات اﻷمم المتحدة للقوات الاحتياطية.
    The Committee noted as well that Italy would support the initiative to establish the network of space science and technology education and research institutions. UN ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    He continues to encourage the parliament to take forward the initiative to establish a truth commission as a step towards ensuring truth, justice and accountability. UN ويضيف أنه ما زال يشجع البرلمان على اتخاذ مبادرة لإنشاء لجنة الحقيقة كخطوة نحو ضمان الحقيقة والعدالة والمساءلة.
    55/210 Implementation of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), including the initiative to establish a world solidarity fund for poverty eradication UN تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك المبادرة لإنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر
    UNEP took the initiative to establish PROVIA and currently provides it with secretariat support. UN وجاءت مبادرة إنشاء برنامج ' ' برنامج البحوث`` من برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يقدم له خدمات الأمانة حالياً.
    the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone, presented in the draft resolution, would guarantee balanced security in the Middle East. UN إن مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، المطروحة من خلال مشروع القرار المقدم، إنما تكفل عدالة موازين اﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Please provide updated information on the outcome of the initiative to establish gender focal points at the level of local administration, the exact mandate of those gender equality focal points and the activities undertaken after their establishment. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    UNEP took the initiative to establish PROVIA and currently provides it with secretariat support. UN وجاءت مبادرة إنشاء برنامج البحوث المتعلقة بقابلية التأثر بتغير المناخ وآثاره والتكيف معه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يقدم للبرنامج خدمات الأمانة حالياً.
    There was widespread uncertainty about the initiative to establish an office of the Taliban in Qatar, about the status of this initiative and about which elements of the Taliban were behind the initiative. UN وانتشرت معلومات غير مؤكدة بخصوص مبادرة إنشاء مكتب لحركة الطالبان في قطر، وبشأن وضع هذه المبادرة، وبشأن أي العناصر من طالبان تكمن خلف هذه المبادرة.
    We welcome the draft resolution's proposal to establish an open-ended working group, which we believe to be the best way to discuss the initiative to establish supply controls in this area. UN ونرحب باقتراح مشروع القرار لإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، ونرى أنه أفضل سبيل لمناقشة مبادرة إنشاء ضوابط للإمدادات في هذا المجال.
    We are indeed encouraged by the initiative to establish a Democracy Fund. UN ولا شك في أننا وجدنا التشجيع من المبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق للديمقراطية.
    We encourage the initiative to establish the BRICS network university. UN ونشجع المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة جامعات على صعيد المجموعة.
    The Committee noted as well that Italy supported the initiative to establish the network of space science and technology education and research institutions. UN ونوهت اللجنة أيضا بأن ايطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تعليم وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    In 2006, Japan took the initiative to establish a mechanism to address the financial difficulties which endangered PACT. UN وفي عام 2006، اتخذت اليابان مبادرة لإنشاء آلية للتصدي للصعوبات المالية التي تهدد استمرار برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Implementation of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), including the initiative to establish a world solidarity fund for poverty eradication UN تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك المبادرة لإنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر
    Implementing the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would be considered a major step giving momentum to the peace and reconciliation efforts in a new atmosphere of trust and confidence. UN إن اﻹقدام على تنفيذ المبادرة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط سيشكل خطوة رئيسية تدفع بجهود السلام والمصالحة إلى آفاق جديدة ومتقدمة في جو من الاطمئنان والثقة المتبادلة.
    While taking note of the initiative to establish a more systematic medical-psychological documentation of torture and ill-treatment in line with the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol), the Committee is concerned that only some states have agreed to implement such a system. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالمبادرة المتمثلة في إعداد الشواهد الطبية والنفسية للتعذيب وسوء المعاملة بصورة أكثر منهجية وفقاً لدليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)، فإنها تشعر بالقلق لعدم موافقة سوى بعض الولايات على تطبيق هذا النظام.
    14. The representative of the Islamic Republic of Iran, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that the Asian Group had been at the forefront of the initiative to establish the secretariat's programme of assistance to the Palestinian people, beginning at UNCTAD VI. It remained committed to sustaining this programme, at the level of resources mandated by the General Assembly. UN 14- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن المجموعة الآسيوية كانت في مقدمة المبادرة الرامية إلى إقامة برنامج الأمانة لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، الذي بدأ في الأونكتاد السادس. ولا تزال المجموعة الآسيوية ملتزمة بمؤازرة هذا البرنامج، على مستوى الموارد التي حددتها الجمعية العامة.
    the initiative to establish anti-drug and financial security belts, with the participation of Afghanistan's neighbours, remains very timely. UN ولا تزال المبادرة المتعلقة بإنشاء أحزمة أمنية مالية ومكافحة المخدرات، بمشاركة جيران أفغانستان، تتسم بحسن توقيتها.
    55/210 Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), including the initiative to establish a world solidarity fund for poverty eradication UN 55/210 تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    1. Notes with appreciation the support of all States for the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من جميع الدول لمبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    11. Welcomes the initiative to establish a joint protection team with the participation of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 11- يرحب بالمبادرة الرامية إلى إنشاء فريق حماية مشترك بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    It requests the Secretary-General to continue to lend his full support to the initiatives and activities of the Central American Governments to promote peace and democracy through the implementation of the new, comprehensive sustainable-development programme and the initiative to establish the Central American Union. UN وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم الدعم على أوسع نطاق ممكن إلى مبادرات وأنشطة حكومات أمريكا الوسطى لتوطيد السلم والديمقراطية عن طريق تنفيذ البرنامج المتكامل الجديد للتنمية المستدامة ومبادرة إنشاء اتحاد أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more