"the initiatives undertaken by" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات التي اتخذتها
        
    • بالمبادرات التي اتخذتها
        
    • المبادرات التي تتخذها
        
    • المبادرات التي اتخذها
        
    • المبادرات التي اضطلعت بها
        
    • بالمبادرات التي تتخذها
        
    • للمبادرات التي اتخذتها
        
    • بالمبادرات التي اتخذها
        
    • بالمبادرات التي اضطلعت بها
        
    • بالمبادرات التي يضطلع بها
        
    • بالمبادرات التي تقوم بها
        
    • بالمبادرات التي قام بها
        
    • بالمبادرات التي نفذتها
        
    • المبادرات التي تقوم بها
        
    • للمبادرات التي اتخذها
        
    The Special Rapporteur acknowledges the initiatives undertaken by the Government of Botswana to address the conditions of disadvantaged indigenous peoples. UN ويشير المقرر الخاص إلى المبادرات التي اتخذتها حكومة بوتسوانا لمعالجة أوضاع الشعوب الأصلية المحرومة.
    It underscores the indivisible nature of security in the Mediterranean region, and it recalls all the initiatives undertaken by Mediterranean countries with a view to consolidating peace, security and cooperation. UN وهو يبرز الطابع الذي لا يتجزأ للأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. ويذكر بجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط بهدف ترسيخ السلم والأمن والتعاون.
    Australia welcomes the initiatives undertaken by the Secretariat in the past year to strengthen security coordination for United Nations personnel. UN وترحب استراليا بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة في العام الماضي لتعزيز التنسيق الأمني لصالح موظفي الأمم المتحدة.
    44. The Committee notes the initiatives undertaken by the State party to promote the advancement of rural women. UN 44 - تحيط اللجنة علما بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز النهوض بالمرأة الريفية.
    They commend the initiatives undertaken by States at all levels and the role played by non-governmental organizations and civil society to build confidence and transparency in the field of responsible arms trade. UN وتُثني على المبادرات التي تتخذها الدول على جميع الصعد وعلى الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في بناء الثقة والشفافية في ميدان الاتجار بالأسلحة المتسم بالمسؤولية.
    Participants agreed on the need to establish a Group of Friends on Guinea, which would follow up on the initiatives undertaken by the International Contact Group. UN واتفق المشاركون على ضرورة إنشاء فريق من أصدقاء لغينيا لمتابعة المبادرات التي اتخذها فريق الاتصال الدولي.
    The report highlights the initiatives undertaken by the secretariat of the Convention, including efforts to carry out activities collaboratively with Member States, a range of stakeholders and other United Nations entities. UN ويبرز التقرير المبادرات التي اضطلعت بها أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة تعاونية مع الدول الأعضاء وطائفة من أصحاب المصلحة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    " 7. Takes note with appreciation of the initiatives undertaken by the Committee aimed at promoting a better understanding of and fuller compliance with the rights enshrined in the Convention, namely, through the organization of days of general discussion and the adoption of general comments; UN " 7 - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي تتخذها اللجنة بهدف إشاعة فهم أفضل للحقوق المكرسة في الاتفاقية وزيادة الامتثال التام لها، بوسائل منها تنظيم أيام للمناقشة العامة واعتماد تعليقات عامة؛
    She hoped that Governments would provide support to the initiatives undertaken by indigenous peoples. UN وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومات دعمها للمبادرات التي اتخذتها الشعوب اﻷصلية.
    Allow me to describe to the Assembly the initiatives undertaken by the Venezuela Government in recent months, on the basis of the premise that economic development must be carried out in social harmony, without excluding anyone. UN وأود أن أصف للجمعيــة العامة المبادرات التي اتخذتها حكومة فنزويلا في اﻷشهر القليلة الماضية على أساس الافتراض بأن التنمية الاقتصادية يجب أن تنفذ في جو من الموائمة الاجتماعيـــة، دون اســـتبعاد أحد.
    It emphasizes the indivisible character of security in the Mediterranean and recalls all the initiatives undertaken by the Mediterranean countries to strengthen peace, security and cooperation. UN وهو يشدد على الطابع غير القابل للتجزئة الذي يتسم به الأمن في البحر الأبيض المتوسط، ويُذكِّر بجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المتوسطية لتعزيز السلم والأمن والتعاون.
    He reported on the consultations held in conjunction with the Islamic summit meeting in Tehran and on the initiatives undertaken by several countries of the region, especially Pakistan. UN وأبلغ عن المشاورات التي أجريت بالارتباط مع اجتماع مؤتمر القمة اﻹسلامي في طهران، وبشأن المبادرات التي اتخذتها عدة بلدان في المنطقة، ولا سيما باكستان.
    50. The Committee welcomes the initiatives undertaken by the State party to analyse and improve the situation of children with disabilities. UN 50- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحليل وضع الأطفال ذوي الإعاقة وتحسينه.
    The Commission on Human Rights has welcomed the initiatives undertaken by regional organizations, such as the OSCE, the OAU and the OAS, to address the assistance, protection and development needs of internally displaced persons, and encouraged them to strengthen these activities and their cooperation with the Representative. UN وقد رحبت لجنة حقوق اﻹنسان بالمبادرات التي اتخذتها منظمات إقليمية مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لمعالجة احتياجات المشردين داخليا في مجالات تقديم المساعدة لهم وحمايتهم والنهوض بهم، وشجعتها على تعزيز تلك اﻷنشطة وتعزيز تعاونها مع ممثل اﻷمين العام.
    In this connection, South Africa welcomes the initiatives undertaken by various regions to implement the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. UN وفي هذا الصدد، ترحب جنوب أفريقيا بالمبادرات التي اتخذتها أقاليم شتى لتنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    It recognizes the indivisible character of security in the Mediterranean and bears in mind all the initiatives undertaken by Mediterranean countries aimed at strengthening peace, security and cooperation. UN ويسلِّم مشروع القرار بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ، ويحيط علما بجميع المبادرات التي تتخذها بلدان المنطقة بهدف تعزيز السلام والأمن والتعاون.
    The chapter on the evaluation function concludes with a brief update on the initiatives undertaken by the United Nations Evaluations Group (UNEG). UN وينتهي الفصل المتعلق بوظيفة التقييم بتقديم معلومات حديثة وموجزة عن المبادرات التي اتخذها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    The Under-Secretary-General also pointed out that the initiatives undertaken by States and civil society in implementing the Programme of Action have placed added pressure on the limited resources of the United Nations. UN وأبرز وكيل الأمين العام أيضا أن المبادرات التي اضطلعت بها الدول والمجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل قد فرضت ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة للأمم المتحدة.
    6. Takes note with appreciation of the initiatives undertaken by the Committee aimed at promoting a better understanding of and fuller compliance with the rights enshrined in the Convention, namely, through the organization of days of general discussion and the adoption of general comments; UN 6 - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي تتخذها اللجنة بهدف إشاعة فهم أفضل للحقوق المكرسة في الاتفاقية وزيادة الامتثال التام لها، بوسائل منها تنظيم أيام للمناقشة العامة واعتماد تعليقات عامة؛
    The observer for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization described the initiatives undertaken by the organization to implement concrete recommendations in the Durban Programme of Action. UN وقدم المراقب عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عرضا للمبادرات التي اتخذتها المنظمة من أجل العمل بالتوصيات الملموسة التي وردت في برنامج عمل ديربان.
    We laud the initiatives undertaken by the Secretary-General in this regard. UN ونشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصــدد.
    It applauded the initiatives undertaken by the Bolivarian Republic of Venezuela to ensure social justice despite the challenges it faced. UN وأشادت بالمبادرات التي اضطلعت بها جمهورية فنزويلا البوليفارية لضمان العدالة الاجتماعية رغم التحديات التي تواجهها.
    4. Welcomes efforts to integrate the policy contents of the Global Jobs Pact into the activities of international financial institutions and other relevant organizations, and in that regard takes note with appreciation of the initiatives undertaken by the United Nations development system to promote the Pact; UN 4 - يرحب بالجهود الرامية إلى إدماج المضمون المتعلق بالسياسات العامة من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل في أنشطة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، ويحيط علما مع التقدير في هذا الصدد بالمبادرات التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للترويج للميثاق؛
    9. The Council, at its substantive session of 1995, took note of the initiatives undertaken by the United Nations system, at the ACC level, on the coordinated follow-up to major international conferences in the economic, social and related fields. UN ٩ - أحاط المجلس علما في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١ بالمبادرات التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد لجنة التنسيق اﻹدارية، بشأن المتابعة المنسﱠقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    the initiatives undertaken by UNDCP to enhance management and its dialogue with Member States were acknowledged with appreciation. The wish was expressed to broaden that dialogue through informal consultations on operational issues. UN واعترف مع التقدير بالمبادرات التي قام بها اليوندسيب لتعزيز ادارته وحواره مع الدول الأعضاء، وأبديت الرغبة في توسيع ذلك الحوار من خلال مشاورات غير رسمية حول المسائل العملياتية.
    " 20. Takes note of the initiatives undertaken by regional and subregional organizations for overcoming extreme poverty; UN " 20 - تحيط علما بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛
    We support the initiatives undertaken by the United Nations and recognize that the appointment of the Goodwill Ambassador is a step forward in spreading awareness about this important issue. UN وندعم المبادرات التي تقوم بها الأمم المتحدة، ونعتبر تعيين رسول الخير خطوة إلى الأمام في نشر الوعي بشأن هذه المسألة الهامّة.
    141. Many delegations were grateful for the initiatives undertaken by some major donor countries, in particular Japan and France, to assist Africa. UN ١٤١ - وأعربت وفود عديدة عن امتنانها للمبادرات التي اتخذها بعض كبار البلدان المانحة، لا سيما اليابان وفرنسا، من أجل مساعدة أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more