Any deterioration of the inmate's mental or physical condition should trigger a presumption that the conditions of confinement are excessive and activate an immediate review. | UN | وينبغي أن يؤدي أي تدهور في حالة السجين العقلية أو الجسدية إلى افتراض وجود إفراط في ظروف الحبس وبدء مراجعة فورية. |
Warder P. requested that the inmates lie in a line with their faces in the inner part of the anus of the inmate lying in front of them. | UN | وطلب الحارس ب. من السجناء الاستلقاء على الأرض في طابور مع وضع وجوههم في داخل شرج السجين المستلقي أمامهم. |
the inmate is entitled to be heard at any hearing during the inquiry and to examine and cross-examine witnesses. | UN | ومن حق السجين أن يُدلي بأقواله خلال أي جلسة تنظر في الدعوى وأن يستجوب الشهود. |
The Government reported that the inmate was taken to unit 7 and submitted to a body search for failing to observe discipline. | UN | وأفادت الحكومة أن النزيل قد أُخذ إلى الوحدة ٧ وأُخضع لتفتيش بدني ﻷنه لم يحترم النظام. |
the inmate lodged an appeal with Prison Examining Magistrates Court No. 3 in Madrid, but the appeal was dismissed. | UN | وقدم النزيل استئنافاً إلى محكمة قضاة التحقيق رقم ٣ التابعة للسجن في مدريد لكن الاستئناف رُفض. |
Solitary confinement shall only be applied in cases where there is obvious aggressiveness or violence on the part of the inmate or when the inmate repeatedly and seriously disturbs harmonious relations in the institution. | UN | ولا يجوز فرض الحبس الانفرادي إلا في الحالات التي تتسم فيها تصرفات المحبوس بالعدوانية والعنف أو عندما يعكر المحبوس صفو العلاقات في السجن على نحو متكرر وخطير. |
the inmate has the right to be informed of the contents of his or her personal file at all times. | UN | ويحق للسجين الاطلاع على محتويات سجله الشخصي في كل الأوقات. |
However, after having been beaten for a while, the inmate allegedly claimed that the author had provoked the stabbing by first attacking him with a knife. | UN | إلا أنه بعد برهة من الضرب، يُزْعَم أن السجين ادعى أن صاحب البلاغ هو الذي استفزه بطعنه أولاً بسكين. |
the inmate suffered burns and was rushed to the Kingston public hospital where he subsequently died. | UN | وأصيب السجين بحروق ونقل بسرعة إلى مستشفى كينغستون العمومي حيث توفي. |
However, after having been beaten for a while, the inmate allegedly claimed that the author had provoked the stabbing by first attacking him with a knife. | UN | إلا أنه بعد برهة من الضرب، يُزْعَم أن السجين ادعى أن صاحب البلاغ هو الذي استفزه بطعنه أولاً بسكين. |
After having spoken to this inmate, the Group asked the Chinese authorities for assurances that the inmate would not suffer any reprisals as a result of this act. | UN | وبعد التحدث مع هذا السجين، طلب الفريق تأكيدات من السلطات الصينية بعدم تعرُّض السجين لأي عمليات انتقام نتيجة هذا التصرف. |
Prisoner files contain all key documents, e.g. the inmate's prison plan. | UN | وتتضمن ملفات السجناء كل الوثائق الرئيسية، مثل خطة سجن السجين. |
This information is to be used in future whenever the inmate leaves the establishment for any reason, including his or her release. | UN | ويستعان بهذه المعلومات في المستقبل كلما غادر السجين السجن لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك إطلاق سراحه. |
The interview was very short and the inmate seemed nervous but in good health. | UN | وكانت المقابلة قصيرة للغاية وبدا السجين متوترا ولكن بصحة جيدة. |
The interview was very short and the inmate seemed nervous and thin, but in good health. | UN | وكانت المقابلة قصيرة للغاية وبدا السجين متوترا وضعيفا ولكنه كان بصحة جيدة. |
A guard saw the inmate pull the weapon, ran over and tackled him. | Open Subtitles | رأى حارسٌ السجين يُخرِج السلاح فأخذ الحارس السلاح وقيض السجين |
Before this committee renders its decision, is there anything that the inmate would like to say? | Open Subtitles | قبل أن تتخذ اللجنة قرارها هل هناك أي شيء يود السجين قوله؟ |
The Government reported that the inmate had insulted and threatened the officials, and for that reason it was decided to transfer him to another department. | UN | وأفادت الحكومة أن النزيل سب المسؤولين وهددهم، وأنه قد تقرر لهذا السبب نقله إلى قسم آخر. |
the inmate resisted this transfer, and punched and kicked the officials concerned, thereby making it necessary to use physical force. | UN | وقاوم النزيل هذا النقل ولكن المسؤولين المعنيين وركلهم مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية. |
The Government reported that the inmate had attacked an official, making it necessary to use physical force to subdue him. | UN | وأفادت الحكومة أن النزيل هاجم مسؤولاً مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية ﻹخضاعه. |
47. In the third place, the cell in which the solitary confinement is conducted shall be the one usually occupied by the inmate; if he shares it with others, either for his own safety or for the smooth running of the institution, he shall be transferred to an individual cell of similar size and condition. | UN | ٤٧- وثالثا، تكون الزنزانة التي ينفذ فيها الحبس الانفرادي هي الزنزانة التي يقيم فيها المحبوس عادة؛ وإذا كان يشترك فيها مع آخرين، يُنقل إلى زنزانة فردية مشابهة لها في الحجم والظروف، من أجل أمنه الشخصي أو من أجل حسن سير النظام في السجن، على السواء. |
It's up to the inmate whether they inform anyone. | Open Subtitles | الأمر عائد للسجين إن أرادت إخبار أي أحد |
78. The administrative authority is in charge of executing sentences and pretrial detention orders on a regular basis; however, cases lodged during these periods should fit into a trilateral relationship in which a specialized judge or a similar independent authority occupies the apex of the pyramid while the prison authorities and the inmate are situated at the lower corners in keeping with the equality of arms principle. | UN | 78- وكثيراً ما يُناط بالسلطة الإدارية تنفيذ الأحكام وأوامر الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ بيد أن القضايا المقدمة خلال فترات التنفيذ تندرج ضمن علاقة ثلاثية يحتل فيها قاضٍ متخصص أو سلطة مستقلة مماثلة قمة الهرم بينما تحتل سلطات السجون زاويتي الهرم السفليين تطبيقاً لمبدأ المساواة في الوسائل. |