"the input of" - Translation from English to Arabic

    • مدخلات
        
    • المدخلات المقدمة من
        
    • على مساهمات من
        
    • بمدخلات
        
    • بإسهامات
        
    • إلى مساهمات
        
    • المدخلات التي يساهم
        
    • المدخلات المستمدّة من
        
    • إلى إسهام
        
    • وينبغي لمدخلات
        
    • أن مساهمة
        
    • في كمية هذه
        
    • على إسهام
        
    • المدخلات من
        
    • كمية هذه المادة
        
    It is particularly valuable to have the input of non-governmental organizations at this early stage of the reporting process. UN وسيكون تلقي مدخلات المنظمات غير الحكومية في هذه المرحلة المبكرة من عملية إعداد التقارير أمرا له قيمته على وجه الخصوص.
    The Co-Chair of the meeting observed that while the input of non-governmental organizations to the meetings was valuable, they should not take the opportunity to level specific accusations at individual Parties. UN ولاحظ الرئيس المشارك للاجتماع بأنه وإن كانت مدخلات المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات قيِّمة ، لا ينبغي لتلك المنظمات أن تنتهز الفرصة لتوجيه تهم محددة للأطراف بصورة فردية.
    The higher the input of technical cooperation, the greater the likelihood that data understate the real commitment level. UN وكلما زادت مدخلات التعاون التقني زاد احتمال أن تعكس البيانات مستوى الالتزامات الفعلي بشكل ناقص.
    Of particular value to this goal would be the input of members of various technical and functional commissions. UN وستكون المدخلات المقدمة من أعضاء الوكالات التقنية والفنية المختلفة ذات قيمة خاصة لهذا الهدف.
    39. The project team solicited the input of an internationally recognized architectural historic preservation firm to provide an analysis of the United Nations Headquarters campus relative to its inherent architectural and historic value. UN 39 - التمس فريق المشروع للحصول على مساهمات من شركة معترف بها دوليا لصون التراث المعماري من أجل تقديم تحليل لمجمع مقر الأمم المتحدة بخصوص القيمة المعمارية والتاريخية المتأصلة فيه.
    Within the secretariat there is a geographical balance that enriches the Commission's view with the input of the different regional realities. UN ففي إطار تلك الأمانة توازن جغرافي يغني وجهات نظر اللجنة بمدخلات وقائع إقليمية مختلفة.
    The Committee also continues to welcome the input of the Chairs of CARICOM and the African Group of Ambassadors. UN وتواصل اللجنة أيضا الترحيب بإسهامات رئيسي الجماعة الكاريبية ومجموعة السفراء الأفارقة.
    This is a very significant report because it contains the input of the Security Council and the concerned parties. UN هذا تقرير هام جدا لأنه يتضمن مدخلات مجلس الأمن والأطراف المعنية.
    the input of the UNCCD secretariat was mainly on issues relating to the development of monitoring and research into the effects of desertification on cultural and natural heritage sites. UN وتعلقت أساساً مدخلات أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بمسائل رصد وبحث آثار التصحر على مواقع التراث الثقافي والطبيعي.
    The Office also coordinates the input of Integrated Support Services in the mission's budget proposals. UN وينسق المكتب أيضاً مدخلات خدمات الدعم المتكاملة في مقترحات ميزانية البعثة.
    Provisions of technical assistance would benefit from the input of different specialized organizations, in particular, FAO. UN وسوف تستند الاعتمادات المتعلقة بالمساعدة التقنية على مدخلات المنظمات المتخصصة المختلفة ولا سيما الفاو.
    the input of hundreds of children, from 133 countries, was used in the recommendations made in the study. UN وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة.
    However, in order to pursue that task properly, the input of the International Law Commission was required. UN على أن مواصلة هذه المهمة بالشكل المناسب تتطلب مدخلات من لجنة القانون الدولي.
    The Peacebuilding Fund Joint Steering Committee in Guinea has coordinated the input of the Government of Guinea and the United Nations country team to the first review of the statement of mutual commitments, thus linking the work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund in the country. UN وقامت اللجنة التوجيهية المشتركة لصندوق بناء السلام في غينيا بتنسيق المدخلات المقدمة من حكومة غينيا وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الاستعراض الأول لبيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في غينيا، رابطة بذلك بين عمل كل من لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في البلد.
    The April meeting discussed extending the input of non-governmental organizations in the work of the Executive Committee. UN وقد ناقش الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة الدائمة.
    First, it must have the input of key regional actors and be part of a comprehensive approach to building an integrated system of regional peace and security. UN أولهما أنها لا بد وأن تشتمل على مساهمات من الجهات الفاعلة الإقليمية، وأن تكون جزءا من نهج شامل يرمي إلى بناء نظام متكامل للسلم والأمن الإقليميين.
    Major water users should develop water management plans with the input of appropriate stakeholders. UN وينبغي لأهم مستخدمي المياه أن يضعوا خططا إدارة المياه بالاستعانة بمدخلات أصحاب المصلحة الملائمين.
    United Nations decision-making should be enriched by the input of regional and subregional organizations, whenever possible. UN وينبغي إثراء عملية صنع القرارات في الأمم المتحدة بإسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Much of what has been achieved by the Security Council can be attributed to the input of its rotating members. UN الكثير مما أحرزه مجلس الأمن يمكن عزوه إلى مساهمات أعضائه المتناوبين.
    In addition, in the same resolution, the Council requested the functional commissions to contribute to the preparation of the input of the Council to the high-level plenary meeting of the Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس، في القرار نفسه، إلى اللجان الفنية المشاركة في إعداد المدخلات التي يساهم بها المجلس في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية.
    90. UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP, with the input of the United Nations Office at Nairobi, strengthen the controls around the capture and recording of its assets and address the underlying reasons for the omission of assets from asset registers, identified during 2010-2011. UN 90 - وقد اتفق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم، مستخدما المدخلات المستمدّة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بتعزيز الضوابط المتصلة باستقاء قيم الأصول وتسجيلها، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء ما تبيّن من إسقاط لبعض الأصول من سجلات الأصول خلال الفترة 2010-2011.
    We regard the input of other Council stakeholders, including of national human rights institutions and civil society, as integral to the review process as it is to the Council's work in general. UN وننظر إلى إسهام أصحاب المصلحة الآخرين في المجلس، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض مثلما هو بالنسبة لعمل المجلس بشكل عام.
    the input of specialized agencies and other entities into the Committee's work within article 22 of the Convention should be more structured. UN وينبغي لمدخلات الوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى في أعمال اللجنة في إطار المادة ٢٢ من الاتفاقية أن تكون أكثر إحكاما.
    Moreover, given the prevailing differences of opinion, the input of the International Law Commission was required, particularly as it was already examining other topics closely related to the scope and application of universal jurisdiction. UN غير أن مساهمة لجنة القانون الدولي مطلوبة نظراً لهيمنة الاختلاف في الآراء، وخصوصاً لأن لجنة القانون الدولي تنظر فعلاً في موضوعات أخرى متصلة اتصالاً وثيقاً بنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها.
    (E.C.) The ban of endosulfan as an active ingredient in plant protection products is expected to reduce significantly the input of endosulfan into the aquatic environment. UN (الجماعة الأوروبية) من المتوقع أن يفضي الحظر على الإندوسلفان كعنصر نشط في منتجات وقاية النباتات إلى خفض كبير في كمية هذه المادة التي تدخل البيئة المائية.
    101. Umoja depends on the input of subject matter experts to ensure that the solution will meet the needs of the United Nations. UN 101 - ويعتمد فريق أوموجا على إسهام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لكفالة أن يلبي الحل المقدم احتياجات الأمم المتحدة.
    The Committee noted that the input of material was incomplete, especially in regard to the Committee’s jurisprudence, and that there was no adequate search function. UN ولاحظت اللجنة عدم اكتمال المدخلات من هذه المادة، وخصوصاً قضاء اللجنة، وعدم توافر وظيفة بحث كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more