Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. | UN | وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع. |
In view of the insecurity in Kukes, northern Albania, for example, many of the refugees had been relocated away from the border. | UN | ونظراً إلى حالة انعدام الأمن في كوكس في شمالي ألبانيا، على سبيل المثال، نقل كثيرون من اللاجئين بعيداً عن منطقة الحدود. |
the insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. | UN | ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها. |
No less disturbing were the ambitions of others to acquire nuclear capacity. Nuclear testing by India and Pakistan had added a frightening dimension to the insecurity in that region and had flagrantly violated international norms against nuclear proliferation. | UN | وأضاف قائلا إن طموحات الآخرين بالنسبة للحصول على قدرة نووية تثير نفس القدر من القلق، وإن الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند أضافت بعدا مخيفا لانعدام الأمن في تلك المنطقة وانتهكت بشكل صارخ الأعراف الدولية المتعلقة بوقف الانتشار النووي. |
However unacceptable those figures were, the political situation and the insecurity in the country made effective intervention impossible. | UN | ومهما تكن هذه اﻷرقام غير مقبولة، فإن الحالة السياسية وانعدام اﻷمن في البلد لا يساعدان على أي تدخل فعال. |
We share the Secretary-General's concern over the insecurity in the region. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام قلقه بشأن انعدام الأمن في المنطقة. |
the insecurity in the south and south-east is not difficult to understand. | UN | انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها. |
The Committee was informed that, owing to the insecurity in Iraq, when the Mission was launched in 2003, the initial duty stations were Amman, for substantive and security functions, and Kuwait, for mission support. | UN | وأُخطرت اللجنة بأن البعثة عندما بدأت في عام 2003، نتيجة انعدام الأمن في العراق، كان أول مركزي عمل هما: عمّان، للاضطلاع بالمهام الفنية ومهام الأمن، والكويت، للاضطلاع بمهام دعم البعثة. |
It is concerned about the insecurity in the country, the absence of national security and defence forces outside Bangui and the insufficient numbers of international forces. | UN | ويساورها القلق من انعدام الأمن في البلد، وغياب قوات الأمن والدفاع الوطني خارج بانغي، وقلة عدد القوات الدولية. |
In this context, it had become clear that armed groups, in particular urban gangs, coupled with persistently weak State institutions, were contributing to the insecurity in Haiti. | UN | وفي هذا السياق، أصبح من الواضح أن وجود الجماعات المسلحة، ولا سيما عصابات المدن، إلى جانب استمرار ضعف مؤسسات الدولة، يسهم في شيوع جو من انعدام الأمن في هايتي. |
The lower output was attributable to the emergence of the rebellion by the 23 March Movement and the crisis in Goma, which resulted in defections and the disappearance of national police officers as a result of the insecurity in the area | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى اندلاع تمرد حركة 23 مارس والأزمة في غوما، مما أفضى إلى هروب أفراد من الشرطة الوطنية واختفائهم بسبب حالة انعدام الأمن في المنطقة |
According to UNHCR, many Congolese citizens have also crossed the border with Burundi, Uganda and Rwanda since the start of the conflict, owing to the insecurity in their areas of origin. | UN | وكذلك تفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن عددا كبيرا من الكونغوليين اجتازوا الحدود مع بوروندي وأوغندا ورواندا منذ بدء النـزاع خشية انعدام الأمن في مناطقهم. |
Indeed, ammunition produced after 2005, and consequently transferred to Darfur after the imposition of the embargo, is documented as being in the hands of various belligerents and non-belligerents responsible for the insecurity in Darfur. | UN | والواقع أن هناك ذخائر منتجة بعد عام 2005، تم تحويلها إلى دارفور بعد فرض الحظر، تم توثيقها في أيدي مختلف المتحاربين وغير المتحاربين المسؤولين عن انعدام الأمن في دارفور. |
the insecurity in the western and northern parts of the country, as well as in parts of the former zone of confidence, remains of great concern and has impacted negatively on the full enjoyment of basic human rights. | UN | ولا يزال انعدام الأمن في الجزأين الغربي والشمالي من البلد، فضلا عن أجزاء من منطقة الثقة السابقة، مصدر قلق كبير وعامل تأثير سلبي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية. |
The conflict situation in neighbouring countries had increased the insecurity in areas surrounding such camps and there had been a proliferation of illicit small arms and light weapons in the region and in Kenya in particular. | UN | وزادت حالة الصراع في البلدان المجاورة انعدام الأمن في المناطق المحيطة بهذه المخيمات وحدث تكاثر في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية في المنطقة وفي كينيا بالتحديد. |
the insecurity in the border area between Warap and Unity States resulting from attacks and cattle rustling was reported to have caused the displacement of people. | UN | وذُكر أن حالة انعدام الأمن في المنطقة الحدودية بين ولايتي واراب والوحدة والناتجة عن الهجمات و سرقة المواشي أدت إلى تشريد السكان. |
Because of the insecurity in the country and the fall in budgetary allocations to education, the number of pupils enrolled fell by about one million. | UN | 212- وبسبب حالة انعدام الأمن في البلد وخفض اعتمادات ميزانية التعليم، تراجع عدد الطلبة المسجلين بنحو المليون. |
The mission also took note of increasing food insecurity in the country, caused mainly by fluctuating rainfall, flooding and locust invasions, and the negative impact of the insecurity in north-eastern Nigeria on the local economy. | UN | كما أحاطت البعثة علماً بانعدام الأمن الغذائي بشكل متزايد في البلد، الذي نجم بشكل رئيسي عن تقلب معدلات الأمطار والفيضانات وهجوم أسراب الجراد، علاوة على تضرر الاقتصاد المحلي بشكل سلبي نتيجة لانعدام الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا. |
The Conference had been organized in the context of the Secretary-General's " UNiTE to End Violence against Women " campaign and the declaration of the Heads of State and Government of the States members of the International Conference on the Great Lakes Region at the Fourth Ordinary Summit and Special Session on Sexual and Gender Based Violence in December 2011, following the insecurity in the region. | UN | ويندرج هذا الحدث في إطار الحملة المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " التي أطلقها الأمين العام وإعلان رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى بشأن مكافحة العنف ضد المرأة نتيجة لانعدام الأمن في المنطقة. |
1. Zaire sees the situation currently prevailing in Burundi as extremely serious and as capable of taking a dangerous turn at any moment, with unforeseeable consequences for neighbouring countries, particularly Zaire, which has traditionally been a victim of the political instability and the insecurity in Burundi and Rwanda. | UN | ١ - تعتبر زائير أن الحالة السائدة حاليا في بوروندي تتسم بخطورة بالغة وقابلة ﻷن تأخذ منعطفا خطيرا في أي لحظة، اﻷمر الذي قد تتمخض عنه عواقب لا تحمد عقباها على البلدان المجاورة، لا سيما زائير التي تقع دائما ضحية اختلال الاستقرار السياسي وانعدام اﻷمن في بوروندي ورواندا. |