"the insolvency representative" - Translation from English to Arabic

    • ممثل الإعسار
        
    • لممثل الإعسار
        
    • ممثل الاعسار
        
    • وممثل الإعسار
        
    • ممثّل الإعسار
        
    • لممثل الاعسار
        
    • بممثل الإعسار
        
    • يقرّر ممثّل إعسار
        
    • وممثّل الإعسار
        
    • وممثل الاعسار
        
    • ممثلي الإعسار
        
    • ممثِّل الإعسار
        
    Accordingly, the draft Guide should clarify that it was for the court to assess the reasons for failure to act by the insolvency representative. UN ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء.
    Recommendations 248 to 250 on the insolvency representative UN التوصيات من 248 إلى 250 بشأن ممثل الإعسار
    However, as the foreign proceeding had been closed, the debtor no longer remained in the position of the insolvency representative and therefore did not have standing to apply for recognition. UN إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف.
    It was thus felt that the insolvency representative should have a role in approving creditor commencement of avoidance proceedings. UN وبالتالي، رئي أنه ينبغي أن يكون لممثل الإعسار دور فيما يتعلق بالموافقة على بدء الدائنين لاجراءات الابطال.
    No automatic effect would be acceptable when the insolvency representative was not aware of a contract and therefore not in a position to make a choice. UN ولن يكون أي أثر تلقائي مقبولا اذا لم يكن ممثل الاعسار على علم بالعقد وبالتالي لم يكن في موضع يمكّنه من ابداء خيار.
    In some States the insolvency representative's authority to do so was explicitly or implicitly recognized under insolvency law. UN وفي بعض البلدان، يعترف، صراحة أو ضمنيا، بمقتضى قانون الإعسار، بتفويض ممثل الإعسار للقيام بذلك.
    Agreement was reached on the need for flexibility, recognizing the possibility that approval of the insolvency representative might be sufficient without the need for court approval. UN واتُفق على ضرورة التحلي بالمرونة إدراكا لاحتمال أن تكفي موافقة ممثل الإعسار دون الحاجة إلى موافقة المحكمة.
    It was recalled that recommendation 137 of the Legislative Guide addressed rights of appeal with respect to decisions taken by the insolvency representative. UN واستُذكر أن التوصية 137 في الدليل التشريعي تعالج حقوق الاستئناف فيما يتعلق بالقرارات التي يتخذها ممثل الإعسار.
    This inevitably will have an impact on the capacity of the insolvency representative to pursue reorganization. UN ولهذه الحتمية تأثير على قدرة ممثل الإعسار على السعي لإعادة التنظيم.
    Contribution payments would generally be made to the insolvency representative administering the insolvent estate for the benefit of the estate as a whole. UN وتُدفع المبالغ المسهم بها عادة إلى ممثل الإعسار الذي يتولى إدارة شؤون الحوزة المعسرة بما فيه منفعة الحوزة ككل.
    One method is for the court to prevent current or future use of those proceeds by the insolvency representative. UN ومن الأساليب المتاحة أن تمنع المحكمة ممثل الإعسار من استخدام تلك العائدات، سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    A further suggestion was that the recommendation should also address the movement of the headquarters of a legal person, which should require consent of the court or the insolvency representative. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تتناول التوصية أيضا مسألة نقل مقر شخص اعتباري، بحيث يشترط موافقة المحكمة أو ممثل الإعسار.
    Support was also expressed in favour of clarifying that the right of creditors to require information from the insolvency representative extended to the creditors committee. UN وأعرب عن التأييد أيضا للتوضيح بأن حق الدائنين في مطالبة ممثل الإعسار بتزويدهم بالمعلومات يمتد إلى لجنة الدائنين.
    In the case of a lease, the insolvency representative can repudiate the lease for the future and return the property to the lessor. UN وفي حالة الإيجار، يمكن لممثل الإعسار أن ينقض الإيجار بالنسبة للمستقبل وأن يردّ الممتلكات إلى المؤجّر.
    In the case of a lease, the insolvency representative can repudiate the lease for the future and return the property to the lessor. UN وفي حالة عقد الإيجار، يمكن لممثل الإعسار أن يفسخ عقد الإيجار بالنسبة للمستقبل وأن يعيد الممتلكات إلى المؤجر.
    Some insolvency laws provide that the insolvency representative should protect secured creditors against any diminution either by providing additional or substitute assets or making periodic cash payments corresponding to the amount of the diminution in value. UN وينص بعض قوانين الإعسار على أنه ينبغي لممثل الإعسار أن يحمي الدائنين المضمونين من أي تضاؤل في القيمة، إمّا بتوفير موجودات إضافية أو بديلة، وإمّا بتقديم مدفوعات نقدية دورية تعادل مقدار نقصان القيمة.
    An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. UN وأبدي اقتراح اضافي وهو أن التوصية ينبغي أن تتضمن اشتراطا أن يكون ممثل الاعسار مستقلا عن المصالح الأخرى.
    It was agreed that the reference to the discharge of the insolvency representative should be deleted. UN واتفق على ضرورة الغاء الاشارة إلى ابراء ذمة ممثل الاعسار.
    the insolvency representative was normally an individual, although some jurisdictions made provision for a legal entity to perform that role. UN وممثل الإعسار هو عادة فرد، رغم أن بعض الولايات القضائية تنص قوانينها على أن يؤدي هذا الدور كيان قانوني.
    Once insolvency proceedings commenced, the insolvency representative might be able to take various actions, such as clawing back assets transferred at an undervalue prior to commencement, in order to mitigate the harm done to the debtor company. UN فمتى بدأت إجراءات الإعسار، قد يكون بوسع ممثّل الإعسار أن يتخذ تدابير مختلفة، مثل إعادة انتزاع الموجودات التي أُحيلت بقيمة منقوصة قبل بدء الإجراءات، من أجل تخفيف الضرر الواقع على الشركة المدينة.
    A different view was that a more flexible approach, allowing the court or the insolvency representative to determine that deadline, would be preferable. UN وأبدي رأي مختلف مفاده أنه سيكون من الأفضل اتباع نهج أكثر مرونة يسمح للمحكمة أو لممثل الاعسار بتحديد ذلك الموعد الأقصى.
    8. Placement of the sections on the insolvency representative and reorganization plans UN 8- موضع البابين المتعلقين بممثل الإعسار وبخطط إعادة التنظيم
    Post-commencement finance may be [provided] [advanced or facilitated] in accordance with recommendation 211A, where the insolvency representative of the group member advancing finance, granting a security interest or providing a guarantee or other assurance: UN 211 باء- يجوز [توفير] [تقديم] التمويل اللاحق لبدء الإجراءات [أو تيسيره] وفقا للتوصية 211 ألف، عندما يقرّر ممثّل إعسار عضو المجموعة الذي يقدّم التمويل أو يمنح مصلحة ضمانية أو يقدم كفالة أو تأمينا آخر:
    Articles 25 and 26 not only authorize cross-border cooperation, they mandate it. They provide that the court and the insolvency representative " shall cooperate to the maximum extent possible " . UN 156- ولا تقتصر المادتان 25 و26 على الإذن بالتعاون عبر الحدود بل تأمران به بالنص على أنَّ المحكمة وممثّل الإعسار " يتعاونان إلى أقصى حد ممكن " .
    A suggestion was also made that claims, including claims by secured creditors, should be submitted early in the proceeding to enable the debtor and the insolvency representative to determine the scope of the pre-commencement claims against the insolvency estate. UN وأبدي أيضا اقتراح مفاده أن المطالبات، بما فيها المطالبات الصادرة عن دائنين مكفولين بضمانات، ينبغي تقديمها في مرحلة مبكرة من الاجراء لتمكين المدين وممثل الاعسار من تحديد نطاق المطالبات السابقة لبدء الاجراءات ضد حوزة الاعسار.
    With regard to the insolvency representative, paragraph 38 of the document refers to cooperation between insolvency representatives. UN 21- وفيما يتعلق بممثل الإعسار، تشير الفقرة 38 من الوثيقة إلى التعاون بين ممثلي الإعسار.
    The Working Group agreed to delete the brackets around the second sentence of paragraph 57 and to revise the fourth sentence as follows: " Where the cause of action is pursued by a party other than the insolvency representative in the collective interests of creditors, the costs of commencing such a proceeding might be recovered from any compensation paid. " UN 100- واتَّفق الفريق العامل على حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثانية من الفقرة 57، وعلى تنقيح الجملة الرابعة منها بحيث يصبح نصها على النحو التالي: " إذا كان رافعُ الدعوى طرفاً آخر غير ممثِّل الإعسار وكان دافعُه إلى رفعها تحقيقَ مصالح الدائنين الجماعية أمكن استرداد تكاليف بدء إجراءات رفعها من أيِّ تعويضات مُسدَّدة. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more