Respected elders and other knowledgeholders in the community make up the institution that guides the activities. | UN | وتتشكل المؤسسة التي توجه الأنشطة من أشخاص كبار في السن يحظون بالتقدير وغيرهم من أصحاب المعرفة في المجتمع المحلي. |
It advised that serious consideration be given to the co-location of the archives with the institution that would handle the residual functions. | UN | وأفادت بأنه ينبغي النظر بجدية في وضع المحفوظات في نفس موقع المؤسسة التي ستتناول المهام المتبقية. |
The Government has not designated the institution that will follow up the proposal. | UN | ولم تعين الحكومة المؤسسة التي ستقوم بمتابعة هذا الاقتراح. |
The United Nations is par excellence the institution that can deal with global questions. | UN | واﻷمم المتحدة هي بلا منازع المؤسسة التي يمكنها التصدي لهذه المسائل العالمية. |
the institution that meets them most closely is the Ombudsman. | UN | والمؤسسة التي تستوفي هذه المبادئ الاستفاء الأوثق هي مؤسسة أمين المظالم. |
the institution that emerged reflected those realities. | UN | وعكست المؤسسة التي نشأت عن ذلك تلك الحقائق. |
In closing, we urge all States to help strengthen the institution that is at the forefront of the campaign against impunity. | UN | في الختام نحث جميع الدول على المساعدة على تعزيز هذه المؤسسة التي تتصدر حملة مكافحة الإفلات من العقاب. |
It makes no difference whether the institution that supplies the good or service is private or public. | UN | وسواء كانت المؤسسة التي تقدم السلعة أو الخدمة خاصة أم عامة فهذا لا يحدث أي فرق. |
the institution that provides a remedy for violation of human rights is the Constitutional Court. | UN | المحكمة الدستورية هي المؤسسة التي توفر علاجا لانتهاكات حقوق الإنسان. |
The Reserve Bank of Fiji (RBF) is the institution that regulates all foreign currency transactions in Fiji under the Exchange Control Act. | UN | إن مصرف فيجي للاحتياطي هو المؤسسة التي تنظم جميع معاملات العملات الأجنبية في فيجي بموجب قانون مراقبة صرف العملات. |
There exist publishing requirements in the Official Journal and on the website of the institution that regulates political and election financing. | UN | ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني. |
It is important to note that our Legislative Assembly is the institution that represents the views of the East Timorese people. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية. |
You want to send my already mentally unstable father back to the institution that made him that way. | Open Subtitles | تريدين أن تبعثي بأبي الغير مستقر أصلاً، إلى المؤسسة التي جعلته كذلك. |
Over the past three bienniums, the Tribunal has carried out activities related to the preparation of the records and archives of the Tribunal for transfer to the Mechanism, the institution that will be responsible for their continued management following the completion of the mandate of the Tribunal. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث الماضية، قامت المحكمة بأنشطة تتعلق بإعداد سجلات ومحفوظات المحكمة لنقلها إلى الآلية، وهي المؤسسة التي ستضطلع بالمسؤولية عن استمرار إدارتها بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
They come from diverse backgrounds with legitimate expectations that the institution that has deployed them into difficult post-conflict environments will furnish them with access to the knowledge and guidance they need to do their work. | UN | ويأتي هؤلاء من خلفيات متعددة ولديهم توقعات مشروعة بأن المؤسسة التي أرسلتهم إلى بيئات ما بعد الصراع القاسية، ستتيح لهم الحصول على ما يحتاجونه من المعرفة والتوجيه اللازمين لأداء عملهم. |
Notwithstanding the various steps being undertaken by the Government for the welfare and care of older persons, it is the family which remains the institution that must shoulder the responsibility for the care and welfare of older people in Pakistani society. | UN | ورغم الخطوات المختلفــة التي تتخذها الحكومة لتحقيق رفاهية ورعايــة كبــار الســن، تظل اﻷسرة المؤسسة التي يتعين عليها أن تتحمل المسؤولية عن رعاية ورفاهية كبار السن في المجتمع الباكستاني. |
When the respective law is adopted, the institution that had suggested the expropriation shall offer the owner to conclude an agreement on the expropriation of the real estate offering what it considers a fair compensation or equally valuable real estate as an exchange. | UN | وعند صدور القانون بنزع الملكية تعرض المؤسسة التي طلبت نزع الملكية على المالك إبرام اتفاق بنزع الملكية وتعرض عليه تعويضاً عادلاً أو عقاراً آخر بنفس القيمة. |
A few delegations expressed satisfaction with paragraph 132 of the report and stated that the Authority was the institution that should administer the exploitation of genetic materials in the Area. | UN | وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها إزاء الفقرة 132 من التقرير وذكرت أن السلطة هي المؤسسة التي ينبغي لها إدارة استغلال المواد الجينية في المنطقة. |
During the next biennium it would be necessary to double the financial resources available to UNITAR so that it could become the institution that Member States had envisaged at the time of its establishment, namely, a responsible institution capable of devising and organizing, on behalf of the United Nations, training programmes which met the needs of Member States. | UN | ولا بد خلال فترة السنتين المقبلة من مضاعفة الموارد المالية المتاحة للمعهد بحيث يصير المؤسسة التي كانت تنشدها الدول اﻷعضاء وقت إنشائه، أي مؤسسة مسؤولة قادرة على الاضطلاع باسم اﻷمم المتحدة بتصميم وتنظيم برامج تدريبية تلبي احتياجات الدول اﻷعضاء. |
the institution that is responsible for management of prisons in the Kingdom of Cambodia is the Ministry of Interior, i.e. the General Department of Prisons which is established according to the national law, i.e. the Penal Code, and administrative provisions of Prakas No. 217 dated March 31, 1998 of the Ministry of Interior. | UN | والمؤسسة التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة السجون في مملكة كمبوديا هي وزارة الداخلية، وتحديداً الإدارة العامة للسجون التي أنشئت وفقاً للقانون الوطني، أي القانون الجنائي، رقم 217 المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، والأحكام الإدارية للأنظمة القانونية لوزارة الداخلية. |