"the institutional capacity to" - Translation from English to Arabic

    • القدرة المؤسسية على
        
    • القدرات المؤسسية على
        
    • القدرات المؤسسية الكفيلة
        
    • بالقدرة المؤسسية على
        
    the institutional capacity to coordinate all this is also growing through initiatives such as the Integrated Global Observing Strategy Partnership, the Global Observing Systems and global research programmes. UN كما تتعزز القدرة المؤسسية على التنسيق بين هذه العناصر كلها بفضل مبادرات من قبيل شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة ونظم الرصد العالمية وبرامج البحث العالمية.
    From a legislative perspective, it is important to ensure that the host country has the institutional capacity to undertake the various tasks entrusted to public authorities involved in infrastructure projects throughout their phases of implementation. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.
    Window 1 will focus on the institutional capacity to develop national plans of action for human rights promotion. UN المنفذ 1 سيركز على القدرة المؤسسية على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    18.6 There persists a strong need to improve the institutional capacity to produce timely, reliable and comparable statistics for policy and programme formulation and for monitoring the progress made towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 18-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Developing the institutional capacity to rectify this human resources problem is a major challenge and needs to be accorded the appropriate priority. UN وإن تطوير القدرة المؤسسية على إيجاد حل لمشكل الموارد البشرية هذا يشكل تحديا كبيرا يجب إعطاءه الأولوية المناسبة.
    the institutional capacity to manage these instruments adequately is an important factor in their performance. UN وتمثل القدرة المؤسسية على إدارة هذه الأدوات بفعالية عاملا مهما في أدائها.
    The emphasis on reduced Government may have significantly weakened the institutional capacity to deal with crisis situations. UN وقد يكون التركيز على تقليل حجم ودور الحكومة قد أضعف بشكل كبير القدرة المؤسسية على التعامل مع حالات الأزمات.
    the institutional capacity to coordinate all this is also growing through such initiatives as the Integrated Global Observing Strategy Partnership, global observing systems and global research programmes. UN كما تتعاظم القدرة المؤسسية على التنسيق بين هذه العناصر كلها بفضل مبادرات من قبيل `شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة ' و `نظم الرصد العالمية ' وبرامج البحث العالمية.
    421. In Africa, Madagascar, Mauritania and Ethiopia initiated projects to improve the institutional capacity to address poverty. UN 421 - وفي أفريقيا بدأت مدغشقر وموريتانيا وإثيوبيا مشاريع تهدف إلى تحسين القدرة المؤسسية على مواجهة الفقر.
    Donations made by the Governments and NGOs of developed countries can also play a vital role in assisting national efforts to build the institutional capacity to train workers from local enterprises in the use of advanced technology and in assessing its impact. UN كما يمكن للهبات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور حيوي في مساعدة الجهود الوطنية لبناء القدرة المؤسسية على تدريب العمال من الشركات المحلية في مجال استخدام التكنولوجيا المتقدمة وتقييم آثارها.
    All Parties provided information on the institutional capacity to assess vulnerability and consider adaptation, presenting lists of institutions involved in the work. UN 268- وقدمت جميع الأطراف معلومات عن القدرة المؤسسية على تقييم التأثر والنظر في التكيف، وعرضت قوائم بالمؤسسات المشاركة في العمل.
    In addition to weak productive capacities, LDCs also lack the institutional capacity to design and implement development policies and strategies. UN وبالإضافة إلى ضعف القدرات الإنتاجية، تفتقر أقل البلدان نمواً كذلك إلى القدرة المؤسسية على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية.
    :: Engaging actively and constructively with the Human Rights Council, which is of key importance to strengthen the institutional capacity to promote and protect human rights UN ▪ المشاركة على نحو نشط وبنّاء في جهود مجلس حقوق الإنسان، مما يتسم بأهمية كبرى في تعزيز القدرة المؤسسية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Nevertheless, some challenges remain in making a child protection system a functioning reality and the institutional capacity to respond to the needs should be further improved. UN ومع ذلك، فلا تزال هناك تحديات أمام جعل نظام حماية الأطفال واقعاً عملياً، وينبغي مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية على الاستجابة للاحتياجات.
    The support provided in this context is of particular importance for low-income African countries, which often do not have the institutional capacity to make effective technical preparations for these negotiations or the resources to acquire the services of private external financial consultants. UN والدعم المقدم في هذا السياق يتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المنخفضة الدخل، التي كثيراً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية على القيام بأعمال تحضيرية تقنية فعالة لهذه المفاوضات أو إلى الموارد اللازمة لاستخدام مستشارين ماليين خارجيين خاصين.
    However, many countries still do not have in place a formal implementation plan for Article 6 of the Convention, because matters under the climate change Convention often have to compete with other national priorities, such as food security and poverty alleviation, and Parties mostly lack the institutional capacity to initiate and coordinate climate change outreach programmes. UN غير أن العديد من البلدان ما زالت تفتقر إلى خطة تنفيذ رسمية في ما يتعلق بالمادة 6، لأن القضايا التي تثيرها اتفاقية تغير المناخ كثيرا ما تزاحمها أولويات وطنية أخرى، كالأمن الغذائي والحد من الفقر، كما أن الأطراف غالبا ما تعوزها القدرة المؤسسية على وضع وتنسيق برامج للتوعية بتغير المناخ.
    18.6 There persists a strong need to improve the institutional capacity to produce timely, reliable and comparable statistics for policy and programme formulation and for monitoring the progress made towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 18-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    21.6 There persists a strong need to improve the institutional capacity to produce timely, reliable and comparable statistics for policy and programme formulation and for monitoring the progress made towards the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 21-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The project will lead to the development or harmonization of relevant legal instruments and to improved coordination among the concerned institutions and, based on an analysis of the institutional capacity to respond to that form of crime, will contribute to the development of a national strategy and elements of a subregional strategy against trafficking in human beings. UN وسيؤدي البرنامج إلى إعداد الصكوك القانونية ذات الصلة أو تحقيق التوافق بينها، وإلى تعزيز التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، كما سيسهم في إعداد الاستراتيجيات الوطنية وعناصر الاستراتيجيات دون اﻹقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر، وذلك بناء على تحليل القدرات المؤسسية على الاستجابة لهذا النوع من النشاط اﻹجرامي.
    6. The effects of this scourge are amply demonstrated in countries that lack the means (technological and human resources) and the institutional capacity to address it. UN 6 - وتظهر آثار هذا البلاء بوضوح في البلدان التي تفتقر إلى الوسائل (الموارد التكنولوجية والبشرية) وإلى القدرات المؤسسية الكفيلة بمعالجتها.
    IFAD has the institutional capacity to undertake the analysis of resource availability and flows. UN ● يتمتع الصندوق بالقدرة المؤسسية على إجراء تحليلات لتوافر الموارد وتدفقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more