"the institutional memory of the organization" - Translation from English to Arabic

    • الذاكرة المؤسسية للمنظمة
        
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization was recalled. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization were recalled. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Her delegation was particularly concerned at the negative impact of the continuance of that practice upon the institutional memory of the Organization and its independence. UN ويساور وفدها القلق بصفة خاصة بشأن اﻷثر السلبي لاستمرار هذه الممارسة في الذاكرة المؤسسية للمنظمة وفي استقلالها.
    It has also promoted the need to implement effective filing plans to preserve the institutional memory of the Organization. UN كما روجت الحاجة إلى تنفيذ خطط فعالة في هذا المضمار للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Summary and verbatim records played an important role as the institutional memory of the Organization. UN وأضافت أن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية تقومان بدور هام بوصفهما الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    The evaluation of GCFI criticized UNDP for spending too much on consultants and subsequently losing the institutional memory of the Organization. UN انتقد تقييم إطار التعاون العالمي الثاني البرنامج الإنمائي لإنفاقه ببذخ شديد على الاستشاريين ولفقدانه فيما بعد الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization were recalled. UN وأشير إلى جدوى هذين المنشورين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في حفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Some delegations recalled the significance of the two publications as research tools for the international community, in particular for the diplomatic community and academia, and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization. UN وأشارت بعض الوفود مجددا إلى أهمية المنشورين كأداتي بحوث للمجتمع الدولي، ولا سيما المجتمع الدبلوماسي والأوساط الأكاديمية، وإلى أهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    I note the leading role played by the Department in preserving the institutional memory of the Organization and in disseminating hard-copy reports in the six official languages of the Organization. UN كما يشير وفدي إلى الدور الطليعي الذي تضطلع به الإدارة حفاظا على الذاكرة المؤسسية للمنظمة ودورها في إتاحة التقارير المطبوعة باللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Both publications were viewed as valuable sources of information on the application of the Charter and the work of the Organization and an indispensable tool for the preservation of the institutional memory of the Organization, enabling it to improve its practices and decision-making. UN وقد اعتبر هذان المنشوران مصدرين قيمين للمعلومات بشأن تطبيق الميثاق وأعمال المنظمة، وأداة لا غنى عنها للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة مما يمكنها من تحسين ممارساتها وعملية صنع القرار فيها.
    It is the view of the Committee that functions performed by staff of the Unit contribute significantly to the institutional memory of the Organization and should not be, as such, assigned to support account staff. UN وترى اللجنة أن المهام التي يؤديها موظفو الوحدة تساهم بصورة ملموسة في تكوين الذاكرة المؤسسية للمنظمة ولا ينبغي لذلك أن يُعهد بها لموظفي حساب الدعم.
    They expressed the view that the level of resources to be released by the proposed reduction of posts should be carefully examined, including the impact on programme delivery and on the institutional memory of the Organization. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن مستوى الموارد التي سيحررها التخفيض المقترح للوظائف ينبغي النظر فيه بعناية على نحو يشمل اﻷثر المترتب على انجاز البرامج وكذلك على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Moreover, the replacement of permanent staff by short-term employees undermined the institutional memory of the Organization and could affect the delivery of work programmes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاستعاضة عن الموظفين الدائمين بمستخدمين ﻷجل قصير يقوض الذاكرة المؤسسية للمنظمة وقد يؤثر على أداء برامج العمل.
    Both publications were important research tools for the international community, especially the diplomatic community and universities, and were a means of preserving the institutional memory of the Organization. UN وقال إن كلا المنشورين أداة هامة للبحث بالنسبة للمجتمع الدولي، ولا سيما في الأوساط الدبلوماسية والجامعات، ووسيلة للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Some delegations recalled the significance of the two publications as research tools for the international community, in particular for the diplomatic community and academia, and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization. UN وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المنشورين باعتبارهما أداتي بحث للمجتمع الدولي، وخاصة بالنسبة لأعضاء السلك الدبلوماسي والأوساط الأكاديمية، وأهميتهما في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Some delegations emphasized the usefulness and importance of both publications, since, as a part of the historical record of the practice of United Nations organs, they helped to preserve the institutional memory of the Organization. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما، بوصفهما جزءا من السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة، يساعدان في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    It recommends the development of an inventory of past reform proposals in the context of the United Nations Intellectual History Project in order to safeguard the institutional memory of the Organization related to reform and to facilitate access to it in the future. UN وأوصى بوضع قائمة بالمقترحات السابقة للإصلاح في سياق مشروع الأمم المتحدة للتاريخ الثقافي بهدف الحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة المتصلة بالإصلاح وتيسير الوصول إليها في المستقبل.
    Iraq also supported the recommendation of the Special Committee regarding the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, recognizing their importance for preserving the institutional memory of the Organization. UN وأوضح أن العراق يؤيد كذلك توصية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، مدركا أهميتها لصون الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Given that such a large percentage of the staff are approaching retirement in the next five to seven years, ICAO should have in place a well developed succession planning policy to, inter alia, ensure the effective transfer of knowledge and sustain the institutional memory of the Organization. UN ونظرا لأن هذه النسبة المئوية الكبيرة من الموظفين يقتربون من سن التقاعد في السنوات الخمس أو السبع القادمة، فإنه ينبغي أن تضع الايكاو سياسة جيدة الإعداد للتخطيط لتعاقب الموظفين، وذلك لتحقيق عدة أمور من بينها ضمان النقل الفعال للمعرفة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Some delegations re-emphasized the usefulness and importance of both publications, since, as part of the historical record of the practice of United Nations organs, they helped to preserve the institutional memory of the Organization and serve as important research tools for experts. UN وشدد بعض الوفود مجددا على ما ينطوي عليه المنشوران من فائدة وأهمية لكونهما يؤرخان لممارسات هيئات الأمم المتحدة، مما يجعلهما من ثم يساعدان في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة ويشكلان أداتين هامتين للبحث في متناول الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more